ВО ИМЯ АЛЛАХА МИЛОСТИВОГО И МИЛОСЕРДНОГО
ﺑﺳﻡ ﺍﷲ ﺍﻟﺭﺣﻣﻥ ﺍﻟﺭﺣﻳﻡ
Аллах в переводе на русский - Бог, Господь, Всевышний

НДП ВАТАН tatar halyk firkasy. Rahim itegez!


ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО ПРЕЗИДЕНТУ РФ ПУТИНУ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ЯЗЫКАМ КОРЕННЫХ НАРОДОВ РФ СТАТУСА ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЯЗЫКОВ РФ https://irekle-syuz.blogspot.com/2015/05/blog-post_72.html

ХОРМЭТЛЕ МИЛЛЭТТЭШЛЭР ПОДДЕРЖИМ СВОЕГО ТАТАРСКОГО ПРОИЗВОДИТЕЛЯ! ПЕРЕЧЕНЬ ТАТАРСКИХ ФИРМ. СПИСОК ОТКРЫТ!

l

УЯН ТАТАР! УЯН! стихотворение

http://irekle-syuz.blogspot.ru/2015/07/blog-post_79.html

зеркало сайта https://ireklesyuzweb.wordpress.com/

Азатлык Радиосы

пятница, 17 мая 2013 г.

Иссыкская надпись 2600-летней давности. Две строки сакского письма изменивших взгляд на историю тюрков

Иссыкская надпись 2600-летней давности. Две строки сакского письма изменивших взгляд на историю тюрков http://www.gumilev-center.ru/issykskaya-nadpis-2600-letnejj-davnosti-dve-stroki-sakskogo-pisma-izmenivshikh-vzglyad-na-istoriyu-tyurkov/



 В 1970-м году на окраине города Иссык, находящегося в пятидесяти километрах на востоке от Алматы казахскими археологами под руководством Камала Акишева был раскопан один из сакских царских курганов. Сам курган диаметр, которого составлял 60 м, а высота 6 м. имел многослойную насыпь, под которыми была обнаружена захоронение молодого человека. Самого захороненного после назвали «золотым воином», так как шлем, кафтан, шаровары, сапоги его были украшены золотыми пластинами с изображениями снежного барса, лошади, горного козла и архара выполненными в скифском зверином стиле. При нем так же был меч с золотой рукояткой. Вместе с молодым человеком в могильник были уложены и другие предметы, в частности орнаментированные посуды, блюда, чаши из глины, бронзы и серебра. На внешней, то есть выпуклой стороне одной из серебряных чаш имелась надпись тюркскими руническими символами. Сами находки датируются VI-V вв. до н.э.

 Находки в кургане Иссык по количеству изделий и утонченной технике изготовления предметов украшения и быта являются уникальными и содержимое самого могильника с точки зрения исторической науки просто неоценимо. И вообще Иссыкский курган считается одним из самых больших скифских археологических памятников. В научной, и публицистической литературе про Иссыкский курган, и о найденных предметах в данном могильнике имеются не, мало сведений. В нашем случае мы затронем только чтение рунической надписи, начерченной на серебряной чаше, которая в литературе также известна под названием «Чаша Акишева». Надпись состоит из двух строк, где представлены двадцать пять рунических символов, основная часть которых даже визуально идентифицируются древнетюркскими руническими знаками. Рядом строк начерчена прямоугольная пиктограмма, разделенная внутри на двадцать четыре отсека. На поверхности чаши также имеется отдельно начерченный рунический знак, который обособлен от двух строчной надписи. Имеются несколько вариантов чтения надписи на тюркском языке, где фонетические воспроизведения знаков немного отличаются друг от друга. А в переводе, или интерпретации текста, по моему глубокому убеждению, допущены неточности. Эти варианты чтений я здесь представлю и считаю, что из всех чтений ближе к оригиналу находится вариант, представленный казахским тюркологом Алтай Аманжоловым. После я представлю на критическое обозрение также и свой вариант чтения и перевода текста. В первую очередь отмечу, что разночтения, или вернее отличающиеся фонетические воспроизведения текста обусловлены отсутствием разъединительных знаков в самой надписи. И естественно в этом случае могут иметься разные интерпретации фонетического озвучивания текста. Тем более понятно, что мы имеем дело с тюркским языком 2500 летней давности. И естественно уже слегка отличающие фонетические воспроизведения могут породить разные варианты интерпретаций самого текста. Учитывая, что текст очень короткий, что в таких случаях всегда осложняет стопроцентное правильное чтение древнего текста, то подобные разночтения должны восприниматься с пониманием. Но опять же повторяюсь тюркское содержание текста не вызывает сомнения, так как основная часть рунических символов имеют соответствия в древнетюркском руническом алфавите. Прежде чем приступить к обозрению вариантов чтения отмечу, что несколько лет назад до расшифровки с моей стороны самого текста я был лишь знаком версиями интерпретаций Олжаса Сулейменова и узбекского тюрколога Насимхона Рахмонова. С другими трактовками текста я познакомился уже позже посредством сервераhttp://s155239215.onlinehome.us/turkic/turkicsite.htm. И особенно меня удивило одинаковая интерпретация не имеющего аналогов в Орхоно-Енисейской рунике символа - r(твердого?) у меня и А. Аманжолова независимо друг от друга. Это вселило в меня некоторую уверенность в правильности выбора транскрипции данного знака. Об этом речь пойдет ниже. А пока начнем с транскрипции представленным самим А. Аманжоловым: Транскрипция А. Аманжолова: (1) аγа sаηa očuq = Aγa, saηa očuq! (2) bäz čök boqun ičr(?)ä uzuq …i = Bez, čök! Boqun ičrä [r?] azuq! …i (3) Перевод: “Старший брат (это) очаг для вас!” “Незнакомец, преклонись! Потомство [пусть имеет] еду!” Транскрипция Мухаррема Эргина: Agân er / anga er iç / arak Esiz iç / erik baruk / arakı E iç itkir / az ök Перевод: Одинокий человек / питье бесполезного человека / арак (молочная водка) Увы пить / зло дикость / арак Будь послушным пить / немного Фонетическое воспроизведение текста М. Эргином местами стоит ближе к транскрипции А. Амонжолова но при этом смысловая интерпретация вызывает не, мало вопросов. Транскрипция Селахи Дикера: han o-ng er çarık siz çirik bar gıl er-ni içigig ketir oz gıl Перевод: Король Онг-Eр, Чарик, Вы солдаты, Поезжайте! Герои-добровольцы, поднимитесь до небес, Достичь (вечного) мира! Опять же есть некоторые соответствия с текстом, но транскрипция наполовину не точная, что приводит вольной интерпретации текста. Выше я привел три варианта чтения, которые по моему более, или менее соответствуют транскрипции текста. Представляю еще несколько вариантов чтения: Версия чтения Фирудина Агасы оглу Джалилова: Следует отметить, что проф. Фирудин Джалилов обе строка читает слева на право. А прямоугольную пиктограмму интерпретирует как «дом, владение рода». Транскрипция: 1. Koçu añısı ağ ebi Oquz ər içiñ Uqusgü çizib. Или, 2. Koçu añısı ağ ebi Oquz ər içiñ oqu bəgü çizib. Перевод: 1. В память Кочу белый дом, Угушгу, для мужа Огузского начертил. Или, 2. В память Кочу белый дом, Бек рода (или племени), для мужа Огузского начертил. Транскрипция Насимхона Рахмонова: Azuq , ochuq at atsar , ash azaq , Utashta qan asu. Перевод: Если пища и родина будут далеко, друг останется внизу, Уташта хан станет хозяином. Транскрипция предложенная Олжасом Сулейменовым: Han uya üç otuzu (da) yok boltı, utıgsı tozıltı. Перевод: Сын царя, в двадцать три (тридцать три), умер Его имя и слава стали пылью Насколько я понял, чтение текста воспроизведена в перевернутом виде, что привело совсем иной транскрипции. Данный вариант чтения я не проследил, так как убежден, что надпись строк читается слева на право. Версия транскрипции представленная Казымом

Миршаном: ögün an onuy a öcü ok . ub oz uç esitis oz ötü onuy oy ekiç ekil aliz at Перевод: Тот, чье Величество Вы хвалите стало стрелой принадлежащей космосу. Он Зевс. пройдя к руководству как выиграв гонку, (достичь) космического кресла (есть) название принятое имя Вообще версии интерпретаций тюркских надписей со стороны Казыма Миршана обычно оспариваются даже самими тюркологами. Пространный анализ всех вышеприведенных вариантов заняло бы много времени. К тому же в этом нет особой необходимости. Опять же повторяюсь, из всех этих вариантов более точным является версия предложенная А. Амонжоловым. Среди других авторов имеются правильное воспроизведение отдельных слогов, но в целом из-за отсутствия разделительных знаков полный текст воспроизведен ошибочно. В этом свете предлагаю на критическое обозрение версию, прочитанную и переведенную с моей стороны. Вначале я приведу фонетические соответствия и транскрипции рунических знаков на чаше. После приведу транскрипцию текста и перевод. В данном случае я пользуюсь эстампажем, который широко представлен в сети, в том числе и в статье А. Аманжолова. Повторяюсь, что рунические знаки на чаше Акишева во многом соответствуют Орхоно-Енинсейским знакам, но при этом сама надпись является более, слоговым чем, древнетюркские тексты. Как ни как, а временная разница между ними равна тысячу лет. Первая строка. Читается в направлении справа налево. 1. Знак соответствует древнетюркскому знаку Ğ, который имел несколько схожих модификаций в виде . Средний стандарт изображения этого символа выглядит как . А. Амонжолов и М. Эргин воспроизвели данный слоговый знак в начале текста как aĞ следуя правочтению Орхоно-Енисейских надписей. Хотя я уверен, что в прототюркский период данная силлаба читалась как OĞ. Потому, что данный знак стилистически оформлен в виде двух луков (oğ/ok-стрела). После уже в древнетюркский период, утеряв слоговую фонетическую особенность данный символ воспроизводил согласную -ğ (γ). 2. Знак соответствует Орхоно-Енисейскому гласному звуку A/E . В первой строке он представлен дважды. Во второй строке не фиксируется. 3. Знак соответствует Орхоно-Енисейскому S (иногда Ş) . Обычно он воспроизводился совместно с мягкими гласными. 4. Знак соответствует Орхоно-Енисейскому eN/iN имеющего также разные модификации воспроизведения в форме . Он также зафиксирован во второй строке. 5. Пятый знак в последовательности является символом , которого мы отметили в п. 2. 6. Шестой знак первой строки соответствует аффрикате NG (sağır nun), который в Орхоно-Енисейской таблице представлен в форме . Этот знак также представлен во второй строке. 7. Седьмой знак соответствует Орхоно-Енисейскому iÇ . Сам знак стилистически изображает бокала и связан с глаголом İÇ-пить. 8. Восьмой знак первой строки соответствует Орхоно-Енисейскому S . 9. И наконец, последний девятый знак первой строки соответствует Орхоно-ЕнисейскомуK , которая в основном воспроизводилась рядом с гласным A. Вторая строка. Читается в направлении справа. 1. Интерпретация первого знака второй строки может быть немного вызывает сложности из-за излишней овальности нижней части. Почему то, его связывают со звуком B. Чисто визуально он может напоминать R . Но все-таки это знак S . М. Эргин и С. Дикер тоже в этой руне заметили звук S. 2. Второй знак соответствует Орхоно-Енисейскому Z, имеющему несколько модификаций воспроизведения. . Этот знак во второй строке также фиксируется на предпоследнем месте. 3. Третий и идентичные ему двенадцатый и тринадцатые знаки в контексте сложно даются интерпретации. Третий и двенадцатые знаки вышеприведенными авторами больше были прочитаны как iÇ, хотя данная фонема в первой строке отмечается не много в ином виде. Эти знаки визуально соответствуют звуку eG Енисейских надписей. Но думается, что третий и идентичные ему двенадцатый и тринадцатые знаки соответствуют фонетическому звуку eR/iR нежели iÇ, или eG. И единственно в этом я не нахожу соответствия в древнетюркских надписях. Вернее схожие знаки представлены в Ачыкташской надписи, но само чтение этого текста еще не получила общепринятую оценку. Думаю, эти знаки могут быть выражением звука eR в перевернутом виде (например, знак iÇ в дренетюркких надписях не редко представляется в перевернутой позиции). Легкие различия этих трех знаков могут быть обусловлены выпуклой поверхностью чаши, где во время царапания из-за неудобства приходилось повторять действия, и так возникли дополнительные штрихи похожие на огамические знаки. 4. Четвертый знак соответствует Орхоно-Енисейскому фрикативному звуку NG, который мы отметили в 6-м п. первой строки. 5. Пятый знак второй строки соответствует Орхоно-Енисейскому eG . 6. Шестой знак соответствует Орхоно-Енисейскому фрикативному NÇ . 7. О седьмом знаке S мы говорили в п. 8 первой строки. 8. Восьмой, а также шестнадцатый знаки очень схожи с гласным звуком A (также E, Ə) . А конкретно я полагаю, что этот знак является слегка видоизменением и фонетически передавал звук гласного Ə (Ä). 9. О девятом знаке S мы уже говорили. 10. Десятый знак N мы затронули в 4-м п. первой строки. 11. Одиннадцатый знак соответствует Орхоно-Енисейскому İ . 12. О двенадцатом знаке eR мы говорили третьем п. второй строки. 13. Также о тринадцатом знаке eR/iR мы говорили третьем п. второй строки. 14. Четырнадцатый знак вроде бы визуально больше похож на A/E, о котором мы говорили в п. 2 первой строки. Но по всей вероятности данный символ является воспроизведением мягкого гласного Ü/Ö ; 15. Пятнадцатый знак Z отмечался в п. 2 второй строки. 16. Шестнадцатый знак Ə (Ä) отмечен в п. 8 второй строки. В итоге выстраивается нижеследующая схема: OĞA SeN ANg İÇ SaK SöZ eReNg öGüNç SƏS-üNİ eRiR ÜZƏ Буквальный перевод: Сак, испей ты клятву во имя народа! Слово донесет голос и славу восхваления эрена на небеса. Немного пространный перевод: Сак, испей ты клятву именем (своего) народа! Слово (данное при клятве) вознесет голос и славу восхваления эрена на небеса. Приблизительный смысловой перевод: Сак, поклянись именем своего народа! Клятвенно данное слово возносит голос хвалы и славу эрена на небеса. Прямоугольная пиктограмма, внутри которой имеются 24 отсека, может символизировать родную землю, где расположилась 24-и родовая структура Тюрко-Огузского Эля (Иля), которая именовалась OĞ/OG - народ. Значения слов: oğ - род, племя, родовая структура, племенной союз, народ (буквально стрела). В этом смысле отмечается в большой эпитафии в честь Кюль-тегина (политический и военный деятель Второго тюркского каганата, (685-731 гг.)), включенной в «Древне Тюркский Словарь» (ДТС, стр. 370). Фиксируется в таких тюркских родовых делениях как ON OK, ÜÇ OK, BOZ OK. В нашем случае отмечается в форме дательного падежа - oğa. Этот прототюркский корень сидит в термине OĞUZ. С прототюркского языка глагол uz переводится, как следовать за кем-то, присоединяться, примкнуть (ДТС 605, 620). То есть буквально OĞ-UZэтимологически выводится как объединенные стрелы; sən - ты (ДТС 45);. ang - клятва. Хотя это слово с древнетюркского периода больше известно как ant, или and. Но у Махмуда Кашгари отмечается глагол angar - клясться (Махмуд ал-Кашгари “ДИВАН ЛУГАТ ат-ТУРК”, КАЗАХСТАНСКИЕ ВОСТОКОВЕДНЫЕ ИСЛЕДОВАНИЯ – Алматы, 2005, стр. 238), где корнем выступает ang; iç - пить (ДТС 201). В тексте употребляется в императиве; sak - опять-таки буквально стрела. Является синонимом термина oğ/og/ok и имеет с ним общее семантическое происхождение. Также нес такие семантические нагрузки как племя, человек (член родового деления), воин, вождь. Частичный этимологический анализ данного прототюркского термина был приведен в третьей, четвертой и девятой частях работы «Саки Сисакана и Арана». В девятой части также было указано на его аккадскую кальку в формеgamir/gimir. То есть греческий термин киммериец, является всего на всего аккадской калькой прототюркского термина сак. söz - слово, речь (ДТС 511). eren - мудрый, благородный муж; воин (ДТС 176). В тексте отмечается в форме родительного падежа как ereng; ögünç - хвала, восхваление, расхваливание (в том числе и себя), слава (ДТС 381); səs - голос, зов, клик; слух, молва. В тюркских текстах фиксируется только начиная с среднетюркского периода; ün - голос (ДТС 625). А также слух, молва, слава. ün tart - тянуть песню. Является синонимом слова səs. В тексте используется парно как səs-üni в родительном падеже. В древнетюркском языке зафиксирован еще глагол sesin - желать, стремиться, намереваться (ДТС 497). И возможно в тексте употребляется не səs-üni, а sesini -стремление, намерение в генитиве. Хотя этому варианту я отвожу малую долю вероятности; er/ir - следовать (ДТС 175). eriş - доводить (ДТС 180). erir - доведет, донесет. üzə - верху, сверху (ДТС 629). Употреблялся также как эпитет Тенгри, или неба. Тут для кого-то может выглядеть странным тюркское выражение «испить клятву». На самом деле действительно и по сегодняшний день глагол поклясться с тюркского (азербайджанского) языка буквально переводится как «испить клятву» - and iç. По этому поводу имеются также некоторые исторические сведения. В первую очередь приведу свидетельства Геродота (книга IV-Мельмопена, гл. 70): 70. Все договоры о дружбе, освященные клятвой, у скифов совершаются так. В большую глиняную чашу наливают вино, смешанное с кровью участников договора (для этого делают укол шилом на коже или маленький надрез ножом). Затем в чашу погружают меч, стрелы, секиру и копье. После этого обряда произносят длинные заклинания, а затем как сами участники договора, так и наиболее уважаемые из присутствующих пьют из чаши. А также отрывок из исторического труда Ибн ал-Факиха ал-Хамадани АХБАР АЛ-БУЛДАН – ИЗВЕСТИЯ О СТРАНАХ (Главы о тюрках и о некоторых тюркских городах и об их диковинных особенностях) …И когда хотят тюрки взять клятву с какого-либо мужчины, приносят медного идола, держат его, затем готовят деревянную миску, в которую наливают воду, и ставят ее между рук идола, затем в чашу кладут кусок золота и горсть проса, приносят женские шаровары и кладут их под миску, а затем говорят дающему клятву: «Если нарушишь свой обет или изменишь, или окажешься порочным, да превратит тебя Аллах в женщину, чтобы носил ты ее шаровары, отдаст тебя во власть того, что разорвет тебя на мельчайшие кусочки, как это просо, и да пожелтеешь ты, как это золото». Потом после клятвы он выпивает эту воду… Вышеприведенные ссылки лишний раз доказывают, что скифы Геродота были тюрками. Ведь только с тюркского языка «давать клятву» буквально переводится как «испить клятву». То есть, по большей вероятности, данная серебряная «чаша Акишева» была предназначена для ритуального клятвоприношения, что также отмечается в не большем тексте на самой чаше. В первую очередь становится наглядным, что основная масса сакских племен была тюркоязычна, а не ираноязычна в чем упрямо заблуждаются иранисты и не хотят признавать тюркское содержание письма на чаше Акишева. Во вторых выясняется, что тюркское руническое письмо была уже в обиходе в период V-VI вв. до н.э. Данный факт развенчивает выдуманную басню о появлении тюркского письма на рубеже V-VI вв. н.э. И, конечно же, он не связан с согдийским письмом, а имеет аутентичное происхождение. И вообще как могут серьезные ученые полагать, что где-то после возникновения (или перенимания) письма спустя какие-то сто лет он был выстроен в стройную и слаженную грамматическую систему и распространился на огромной географии. Те, кто близко знаком древнетюркскими руническими текстами знают, что этот алфавит по своему содержанию сильно отличается от остальных и должны понимать, что данное письмо, грамматика и стилистка прошла долгий путь развития, прежде чем утвердиться в Орхоно-Енисейских текстах в известном нам виде. Скифское золото из кургана Куль Оба (Кырым) IV в. до н.э.. Скифский сюжет, где представляется церемония АНД ИЧ - «питья клятвы», то есть клятвоприношения -АНД/АНТ. После подобных ритуалов приносящие (испивающие) клятву назывались АНДА, то есть побратимы. Обращается также на себя внимание руноподобные знаки на шароварах и одежде побратимых. Скифское золото IV в. до н.э. из кургана Куль Оба (Кырым). Два воина с натянутыми стрелами и луком и стоящие спиной друг другу символизируют прототюркскую тамгу OĞ/OQ/OK - стрела (род, племя, народ, то есть OĞUZ). Скифское золото. Чаша из Гайманова кургана, Запорожье. Любопытно, что повторяющийся узор на верхней полосе чаши очень напоминает стилизованный тюркский рунический знакİÇ - пей (глагол пить в императиве). Эльшад Алили Использованная литература: 1. Əlisa Cəbrayıl oğlu Şükürov, Abbasqulu Məhərrəm oğlu Məhərrəmov: QƏDİM TÜRK YAZILI ABİDƏLƏRİNİN DİLİ (ЯЗЫК ПАМЯТНИКОВ ДРЕВНЕТЮРКСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ), Bakı 1976. 2. Firudin Ağasıoğlu Cəlilov, İSSIQ YAZISI. 3. А. А. Амонжолов. ПРОТОТЮРКСКАЯ РУНОПОДОБНАЯ НАДПИСЬ НА СЕРЕБРЯНОЙ ЧАШЕЧКЕ. 4. Махмуд ал-Кашгари “ДИВАН ЛУГАТ ат-ТУРК”, КАЗАХСТАНСКИЕ ВОСТОКОВЕДНЫЕ ИСЛЕДОВАНИЯ – Алматы, 2005. 5. ДРЕВНЕТЮРКСКИЙ СЛОВАРЬ, АН СССР, Ленинград-1969. 6. Геродот ИСТОРИЯ. 7. Ибн ал-Факих ал-Хамадани АХБАР АЛ-БУЛДАН (ИЗВЕСТИЯ О СТРАНАХ). 8. Эльшад Алили САКИ СИСАКАНА И АРАНА. Данная лента рассказывает о том, как работали советские археологи на раскопках скифских курганов. Вы узнаете о культуре скифов и увидите найденные на раскопках предметы быта и украшения из золота и серебра. Год выхода: 1979 По данной теме есть следующие сообщения Николай Трубецкой: Взгляд на русскую историю не с Запада, а с Востока Л.Гумилев “История тюрков” Русь и варяги. Евразийский исторический взгляд Дело Мосеева. Взгляд непомора Геополитические интуиции Константина Чхеидзе: взгляд на цивилизационную проблематику из 1927 г. Лукашенко затеял кредитную историю с Китаем Так кто же «этнический диверсант»? Поморский взгляд Буржуазный протест: евразийский взгляд на события декабря 2011 года В Ленобласти изучают историю и современность вепсов Древнее тюркское наследие: Саки Сисакана и Арана 1 Response for “Иссыкская надпись 2600-летней давности. Две строки сакского письма изменивших взгляд на историю тюрков” Лена пишет: 13 Январь 2013 в 2:47 Все выложенное ассоциируется с якутской пословицей “сүөһү эриэнэ таһыгар, киһи эриэнэ иһигэр”. Т. е. “пестрота скотины снаружи, пестрота человека внутри”. Пословица аллегорически говорит о человеческом пороке – порочность человека внутри, снаружи его не видно, как масть скотины. В древности она могла звучать примерно “оҕус эриэнэ таhыгар, саха эриэнэ иhигэр (анныгар)”. Или “оҕус эриэнэ үрдүгэр, эр эриэнэ иhигэр (анныгар)/пестрота быка снаружи (сверху), пестрота мужчины внутри (внизу, под ним)”. Т. е. пестрота человека под кожей, когда как у быка на коже (масть). Именно поэтому первое предложение должно иметь смысл примерно “сак, андаҕай, эн оҕускун/ сак, клянись, что ты огуз/бык”. Т. е. сак, ты как бык, должен быть открытым, прямым, что внутри, то и снаружи должно быть. Примерно так. И это понятно, логично. Духовно-нравственные ценности вечны. Ответить Leave a Reply Name (required) Mail (will not be published) (required) Website MOST RECENT OPINIONSPOSTS Дмитрий Карягин: Из чего же видно, что синтоизм- это тенгрианство? Ахмедпаша Магомедов: Уважаемый Владислав ГУЛЕВИЧ! У вас, на мой взгляд, для кавказоведа, слишком слабое и однобокое... Гунн: Согласен, что тенгрианство не может фигурировать как мировая религия так как сохранилась лишь в Японии. Но то,... Дмитрий Карягин: Что произошло в 1552 году? Одна из многих феодальных войн( не религиозная и не межнациональная) .... Ксюша: Автор и правда истерит. Как по мне, то нет сейчас чистой нации)) Войны
фото












СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ ВОСТОКА И ЗАПАДА Документы ВЕЛИКАЯ ЯСА

СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ ВОСТОКА И ЗАПАДА 
 Документы ВЕЛИКАЯ ЯСА 
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Mongol/Jasa/text.phtml?id=4405
 Монгольское слово яса (ясак, джасак) означает «поведение» или «декрет». До недавнего времени было обычным говорить о Великой Ясе как о собрании общепринятых монгольских правовых установлений. Это происходило, частично, потому, что статьи Ясы, относящиеся к уголовному законодательству и наказанию, привлекали большее внимание историков, нежели любая другая часть кодекса. Не существует сохранившейся полной копии Великой Ясы, хотя восточные авторы XIII- XV веков свидетельствуют, что такие списки существовали. Согласно историку Джувейни (ум. 1283 г.), подобный список хранился в сокровищнице каждого потомка Чингисхана. Рашид Ад-Дин (1247-1318 гг.) упоминает о существовании этих списков множество раз. В персидском трактате о финансах, приписываемом Назиру Ад-Дину Тузи (ум. 1274 г.) имеются многие ссылки на Ясу. Макризи (1364-1442 гг.) был проинформирован своим другом Абу-Нашимом о списке, имеющемся в багдадской библиотеке. На основе информации Абу-Нашима Макризи попытался представить полный отчет о содержании Ясы. Фактически же, ему удалось очертить лишь часть кодекса, в основном статьи, посвященные уголовному законодательству и наказанию. Рашид Ад-Дин, со своей стороны, цитирует многие ордонансы и высказывания Чингисхана, некоторые из которых были, возможно, фрагментами Ясы, а другие – так называемыми "максимами" (билик). Долгое время современные историки, имеющие дело с Ясой, базировали свои заключения в основном на информации, предоставленной Макризи и Рашид Ад-Дином. До недавнего времени недостаточное внимание уделялось краткой сумме Ясы, сделанной Григорием Аб-уль-Фараджем (Бар Хэбрэусом (1225/1226-86 гг.) или же более расширенному пересказу Джувейни. Но эти два писателя наметили канву наиболее значимого деления Ясы, касающегося государственного закона монголов. С моей точки зрения, Яса как целое ни в коем случае не может быть охарактеризована как обычное законодательство. Она была монгольским императорским законом, сформулированным Чингисханом; и сами монголы рассматривали ее именно в этом свете. Для них она была обобщенной мудростью основателя империи; и мы знаем, что они считали Чингисхана боговдохновенным Сыном Неба. Армянский историк Григор из Алканца записал историю появления Ясы на базе услышанного от монголов, хотя ее нельзя рассматривать как точную в деталях, она адекватно передает дух монгольского отношения к Чингисхану и делу его жизни. Согласно Григору, когда монголы "осознали свое положение, весьма подавленные своей несчастной и бедной жизнью, они обратились к помощи Бога, Создателя неба и земли, и заключили с ним великое соглашение, повинуясь его повелениям. По приказанию Бога им явился ангел в виде орла с золотыми перьями и заговорил их собственной речью и языком с вождем, которого звали Чанкез (Чингиз)... Затем ангел сообщил им все повеления Бога..., которые сами они называют ясак". Джувейни также рассматривает боговдохновенный разум Чингисхана как источник Ясы: "В то время как Всемогущий (Бог) выделил Чингисхана из числа его современников по разуму и интеллекту... он (Чингисхан), лишь опираясь на глубины своей души и без утоми- тельного изучения (исторических) анналов, без согласования с (традициями) древних времен, изобрел все приемы (государственного управления)". Как по мнению Джувейни, так и по мнению Макризи, Яса была талисманом, обеспечивающим победу на поле сражения. Как указывает А.Н. Поляк, монголы и тюрки приписывали Великой Ясе полумагическую власть. Без полной копии Великой Ясы нельзя сказать наверняка в каком порядке размещались статьи, которыми мы обладаем. Предположительно, она начиналась с преамбулы, которая послужила основанием для той, что использовалась преемниками Чингисхана в их переписке с иностранными правителями. Она должна была содержать упоминание Неба и ссылку на Высшего хана монгольской нации, Чингисхана. Третье предложение формулы преамбулы "повелеваем", очевидно, должно было означать собственное повеление Чингисхана, поскольку он был и основателем нации, и правящим императором в это время. Затем, вероятно в порядке, очерченном Джувейни и Аб-уль-Фараджем, излагались общие принципы и статьи о международном праве и организации армии и государства. I. Общие предписания. Содержательное деление Великой Ясы может быть предположительно реконструировано на основе имеющихся в различных редакциях фрагментов. Следующие выдержки могут дать его общую идею. "Следует возвеличивать и уважать чистых, непорочных, справедливых, ученых и мудрых, к каким бы людям они не принадлежали; и осуждать злых и несправедливых людей" (Аб-уль-Фарадж, разд. 2) "Первым является следующее: любите друг друга; во-вторых, не совершайте прелюбодеяние; не крадите; не лжесвидетельствуйте; не предавайте кого-либо. Уважайте стариков и бедных" (Григор из Алканца). "Он (Чингисхан) запретил им (монголам) есть что-либо в присутствии другого, не приглашая его разделить пищу; он запретил любому человеку есть больше, чем его товарищи" (Макризи, разд. 2) "Поскольку Чингис не принадлежал какой-либо религии и не следовал какой-либо вере, он избегал фанатизма и не предпочитал одну веру другой или не превозносил одних над другими. Напротив, он поддерживал престиж любимых и уважаемых мудрецов и отшельников любого племени, рассматривая это как акт любви к богу" (Джувейни, разд. 2). "Он (Чингисхан) приказал уважать все религии и не выказывать предпочтения какой-либо из них" (Макризи, разд. II). Эта часть Ясы стала основанием монгольской политики религиозной терпимости. II. Международное право. Когда необходимо писать восставшим и посылать им представителя, не запугивайте их силой и великим размером вашей армии, а только скажите: "Если вы добровольно сдадитесь, то вы найдете хорошее обращение и покой, но если вы сопротивляетесь – что с нашей стороны можем мы знать? Вечный Бог знает, что случится с вами" (Аб-уль-Фарадж, разд. 1). Следует отметить, что, с точки зрения Ясы, каждая нация, отказывающаяся признать высший авторитет великого хана, рассматривается как восставшая. Как указывает Эрик Фогелин, это противоречит нашим представлениям о международном праве, которые предполагают существование суверенных государств: "Монгольская империя не есть... государство среди других государств мира, a imperium mundi in statu nascendi, а представляет собою Мировую-империю-в-Процессе-Становления". Следует вспомнить, что письма великих ханов Гуюка и Мункэ к правителям Запада верно следовали вышеприведенному предложению Ясы. Важным принципом монгольского международного законодательства был принцип неприкосновенности послов. И в каждом случае, когда враг нарушал этот принцип, следовало суровое возмездие. Не существует, однако, прямого выражения такового в существующих фрагментах Ясы. III. Правительство, армия и администрация. А. ИМПЕРАТОР И ИМПЕРАТОРСКАЯ СЕМЬЯ. В сохранившихся фрагментах Ясы лишь одна статья, рассматривающая императорский титул, касается этого предмета. "(Монголы) не должны давать своим ханам и благородным людям много возвеличивающих имен или титулов, как это делают другие нации, в особенности, последователи ислама. И к имени того, кто сидит на троне царства им следует добавить одно имя, т.е. Хан или Каан. И его братья, сестры и родственники должны называть его первым именем, данным при его рождении" (А6-уль-Фарадж, разд. 3). Можно сказать, что титул "каан" (каган) сам по себе выражает полноту императорской власти. В то же время, для членов своей семьи император остается старейшим в роде, близким родственником; отсюда и личная форма обращения, рекомендуемая родным. Из "Тайной истории" мы знаем, что Чингисхан издавал специальные ордонансы для поддержания императорского хозяйства и наделов членов императорской семьи. Предположительно, основные правила относительно подобных вещей были включены в Ясу. Б. МОНГОЛЬСКАЯ НАЦИЯ. Как мы видели, в преамбуле ханских писем иностранным правителям Чингис именуется Высшим Ханом монгольской нации. Стереотип этой преамбулы должен был следовать преамбуле Ясы. Хотя нет специальной статьи относительно власти нации в существующих фрагментах Ясы, некоторые указания об этом могли быть включены в законы Ясы. В китайской надписи 1338 г. монголы обычно именуются государственным родом (куо-цу), т.е. "правящей нацией". Именно через избрание нового великого хана после смерти его предшественника монгольская нация при империи могла политически самовыразиться. Несмотря на то, что выборные курултаи не всегда четко работали, очевидно, что существовал определенный набор правил их заседаний, хотя установленный порядок не всегда соблюдался. В каждом улусе империи функционировали местные курултаи для выбора своих ханов. Большая часть нашей информации об этих собраниях улусов связана с владением иль-ханов (Персия); принимаемые здесь правила, скорее всего, следовали нормам великих курултаев. Весьма вероятно, что этот стереотип был включен в законы Великой Ясы. В. АРМИЯ И АДМИНИСТРАЦИЯ. 1. Статут об охоте. "Когда монголы не заняты войной, они должны отдаваться охоте. И они должны учить своих сыновей, как охотиться на диких животных, чтобы они набирались опыта в борьбе с ними и обретали силу, энергию выносить усталость и быть способными встречать врагов, как они встречают в борьбе диких и неприученных зверей, не щадя (себя)" (Аб-уль-Фарадж, разд. 4). Очевидно, что охота, не была только наиболее популярным спортом монголов, она рассматривалась Чингисханом как государственный институт и основа военной подготовки. 2. Армейский статут. "Бойцами рекрутируются мужчины от двадцати лет и старше. Для каждого десятка должен назначаться офицер, и для каждой сотни, и офицер для каждой тысячи, и офицер для каждых десяти тысяч... Ни один воин из тысячи, сот- ни или десятка, в которые он был зачислен, не должен уезжать в другое место; если он сделает это, то будет убит, и также будет с офицером, который принял его" (Аб-уль-Фарадж, разд. 5 и 7). "Он (Чингисхан) приказал воинам после возвращения из военного похода исполнять определенные повинности на службе правителя" (Макризи, разд. 20). Создание императорской гвардии стало одной из наиболее важных реформ военной организации Чингисхана. Весьма вероятно, что высокое положение гвардии было зафиксировано Ясой, хотя об этом нет упоминания в существующих фрагментах. Принцип десятичной организации монгольской армии, равно как и значимость императорской гвардии как института, уже обсуждались. Заслуживает внимания в данной связи и другой принцип прикрепления каждого человека к месту его службы. Армия, в особенности в период первых завоеваний, являлась становым хребтом монгольской администрации как целого. Поэтому принцип универсальной службы, предполагавший, что каждый человек имеет свое особое место, с которым он связан и которое не может покинуть, стал основанием не только монгольской армии, но и Монгольской империи. Мы можем назвать это Статутом связанной службы, и, как явствует из заявления Макризи, эта служба не сводилась только к исполнению воинских обязанностей. Важным аспектом обязанности служения государству было то, что эта повинность поровну распределялась среди всех подданных хана. "Существует равенство. Каждый человек работает столько же, сколько другой; нет различия. Никакого внимания не уделяется богатству или значимости" (Джувейни, разд. 5). Не только мужчины, но и женщины должны были служить. "Он (Чингисхан) приказал женщинам, сопровождающим войска, делать работу и выполнять обязанности мужчин, когда последние отсутствовали, сражаясь" (Макризи, разд. 19). Статус связанной службы стал базисом всемогущества великого хана, которое произвело такое впечатление на монаха Иоанна де Плано Карпини. Однако существовали и исключения из казавшихся железными правил. Священники всех религий, равно как врачи и ученые, не должны были выполнять обычную службу или платить налоги (Макризи, разд. 10). От них ожидалась иная отдача - духовная или профессиональная. Помимо освобождения от повинностей всей социальной категории, специальные привилегии могли получить и индивиды, принадлежащие к числу обычных граждан. Получатель подобного иммунитета был известен по-монгольски как дархан (по-тюркски – тархан; в этой форме термин был заимствован в русском языке). Этот институт получил полное значение лишь в поздний период (XIV- XV века); он не упоминается в существующих фрагментах Ясы. Среди других статей Великой Ясы, рассматривающих административное право, можно упомянуть следующие: учреждение почтово-конных станций (Аб-уль-Фарадж, разд. 8; Джувейни, разд. 9; Макризи, разд. 25); сборы и налоги (Аб-Уль-Фарадж, разд. Б; Джувейни, разд. 9); обязанность монголов представлять своих дочерей (предположительно также и пленных девушек, которыми они владели) на конкурсы красоты, где наиболее прекрасные ("луноликие девушки", по характеристике Джувейни) избирались в качестве жен и любовниц хана и князей ханской крови (Джувейни, разд. 7; Макризи, разд. 21). 3. Уголовное законодательство. Версия Ясы аль-Макризи дает солидный набор свидетельств относительно монгольского уголовного законодательства. К этому могут быть добавлены некоторые разбросанные фрагменты из иных источников. Уголовное законодательство Ясы главной своею целью имело поддержание мира и порядка в государстве и обществе. Его общее моральное предписание, по Григору Алканцу, заканчивалось следующей санкцией: "Если нарушитель этого будет найден среди них, то преступники подлежат смерти". Итак, хотя финальная цель казалась в широком смысле гуманной, закон утверждался с непреклонной жестокостью. В целом Яса признавала в качестве преступлений, подлежащих наказанию, следующие группы правонарушений: против религии, морали и установленных обычаев; против хана и государства; и против жизни и интересов отдельной личности. Главной целью наказания, в понимании Ясы, было физическое уничтожение преступника. Поэтому смертная казнь играет важную роль в этом кодексе. Яса признает временную изоляцию преступника через заключение в тюрьму, депортацию, смещение с должности, а также запугивание через причинение боли или наложение штрафа. В некоторых случаях не только сам преступник, но и его жена и дети подлежат наказанию. Смертная казнь предписывалась почти за все виды преступлений. Она следовала за значительную часть преступлений против религии, морали или установленных обычаев; за большинство преступлений против хана и государства; за некоторые преступления против собственности; за третье банкротство; за конокрадство – в случае, когда вор не мог заплатить штраф. Наказание через тюремное заключение и депортацию предусматривалось за нарушение Ясы членами ханского рода. Каждый офицер военного соединения подлежал разжалованию, если не справлялся со служебными обязанностями. Воины и охотники наказывались путем причинения боли за мелкие проступки против военной дисциплины. Убийство каралось штрафом. За кражу коня преступник подвергался репрессиям, штрафу, или даже смертной казни. 4. Гражданское законодательство. Свидетельства о гражданском законодательстве Ясы скудны. Это, возможно, объясняется не только неполнотой существующих фрагментов, но также тем фактом, что подобные отношения регулировались общепринятым родовым законом. Однако одна важная статья относительно наследования была включена в Ясу: "У умершего человека, не имеющего наследника, ничего не изымается в пользу хана, но его имущество должно быть отдано человеку, ухаживавшему за ним" (Аб-уль-Фарадж, разд. 9; Джувейни, разд. 10). 5. Коммерческое право. Известно, что Чингисхан уделял большое внимание торговле. Сохранение безопасности коммерческих путей для международной торговли было одной из важных целей его политики. Поэтому естественно предположить, что Яса содержала какой-либо статут относительно торговли. Однако среди фрагментов присутствует лишь одна сохранившаяся часть торгового законодательства: "Если кто-либо возьмет товар в кредит) и обанкротится, затем опять возьмет товар вновь и еще раз обанкротится, а затем вновь возьмет товар и обанкротится, то должен быть приговорен к смерти после его третьего банкротства" (Макризи, разд. 5). (пер. Г. В. Вернадского) Текст воспроизведен по изданию: Вернадский Г.В. Монголы и Русь. Тверь-Москва, 1997, С. 108-130. © текст - Вернадский Г. В. 1947 © сетевая версия - Тhietmar. 2004 © OCR - Бустанов А.К. 2004 © дизайн - Войтехович А. 2001