ВО ИМЯ АЛЛАХА МИЛОСТИВОГО И МИЛОСЕРДНОГО
ﺑﺳﻡ ﺍﷲ ﺍﻟﺭﺣﻣﻥ ﺍﻟﺭﺣﻳﻡ
Аллах в переводе на русский - Бог, Господь, Всевышний

НДП ВАТАН tatar halyk firkasy. Rahim itegez!


ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО ПРЕЗИДЕНТУ РФ ПУТИНУ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ЯЗЫКАМ КОРЕННЫХ НАРОДОВ РФ СТАТУСА ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЯЗЫКОВ РФ https://irekle-syuz.blogspot.com/2015/05/blog-post_72.html

ХОРМЭТЛЕ МИЛЛЭТТЭШЛЭР ПОДДЕРЖИМ СВОЕГО ТАТАРСКОГО ПРОИЗВОДИТЕЛЯ! ПЕРЕЧЕНЬ ТАТАРСКИХ ФИРМ. СПИСОК ОТКРЫТ!

l

УЯН ТАТАР! УЯН! стихотворение

http://irekle-syuz.blogspot.ru/2015/07/blog-post_79.html

зеркало сайта https://ireklesyuzweb.wordpress.com/

Азатлык Радиосы

пятница, 19 апреля 2013 г.

Книга поэма Шамиль,автор Борис Брик

Книга поэма Шамиль,автор Брик.Эта произведение о имаме Шамиле и борьбе горских народов за свободу. Она не потеряла свою актуальность и в наше время. Книга была приобретена на OZON.ru http://www.ozon.ru/context/detail/id/19717235/  Доступна для чтения и загрузки в компьютер по указаной ниже ссылке

https://sites.google.com/site/ndpvatanknigi/brik-poema-samil
Введение к поэме Магомед АХМЕДОВОВ,
народный поэт Дагестана
Бессмертен трудуд, бессмертен дудух отваги
Поэма Бориса Брика «Шамиль» – удивительное
и неповторимое явление в русской литературе. Я узнал о Брике в Литературном институте в середине семидесятых годов прошлого
века, с поэмой меня познакомил замечательный
аварский поэт, мой старший друг и учитель Омар-Гаджи Шахтаманов.
Как сегодня помню, как он, подняв вверх правую руку, вдохновенно и мужественно читал мне бессмертные строки запрещенной поэмы:
Здравствуй, барса могучего логово,
Где от века бушует гроза,
Где на версту ни склона пологого,
Ни тропы не отыщут глаза,
Где Аргуна лютует и бесится,
Где, гремя, джигитует Койсу,
И, увенчан значком полумесяца,
Стяг восстанья мелькает в лесу.
Я был потрясен. Читая это мощное произведение,
я как бы беседовал с горами, историей,
великим имамом, с самой вечностью.
Поэма «Шамиль» была песнью мужества. Написанная от имени декабриста Бестужева-
Марлинского, она учила нас преданности, верности своему народу, его истории, языку и
родному очагу. Было такое ощущение, что поэма написана не на русском, а на аварском языке.
Тогда я еще не знал о трагической участи ее автора Бориса Брика. Борис Брик родился в 1904 году в городе Нарве и был расстрелян 1942 году в Мариинске близ Новосибирска. Судьба поэта неразрывно связана с Петроградом-Ленинградом,
хотя его отец родился в Кишиневе, а мать – в Нью-Йорке. В 1923 году в Петрограде вышла первая его книга – поэма «Царь-колокол», в 1926 году он был первый раз репрессирован (обвинялся
в распространении контрреволюционных
стихов). Был в заключении недолго. После, потеряв право проживания в шести основных городах страны, переселился в Полтаву, позже перебрался в Тверь и прожил там до мая 1929 года. В январе 1931 года снова был арестован за антисоветские стихи. Был осужден на десять лет лагерей. Однако в 1932 году был «условно-досрочно
» освобожден из лагеря и уехал подальше
– в Тифлис. Там впервые стал печататься как поэт-переводчик (1933 г.), переводил Галактиона Табидзе, Тициана Табидзе, Симона Чиковани – всего около тридцати грузинских поэтов.
В «Библиотеке «Огонька» в 1934 году вышел сборник «Поэты советской Грузии в переводах Бориса Брика», а в 1936 году этот же сборник был переиздан в расширенном виде.
Тогда же в его переводах увидели свет немногие
строки Киплинга, переводил он также
Ронсара, Гете, Китса и других поэтов. В 1937 году вдвоем с Арсением Тарковским издал антологию
«Поэты Крыма в переводах с татарского
». Печатался Брик легко – в 1940 году вышли
его поэмы «Василий Чапаев» и «Шамиль». В 1941 году Брик был арестован у себя дома в Ленинграде, а 5 марта следующего года поспешно
расстрелян, в то время как дело его о замене расстрела десятью годами лагерей продолжало бродить по инстанциям. Неинформированность
органов о его судьбе доходила до того, что на книге Акакия Церетели, изданной в 1944 году, имя Бориса Брика было поставлено на титульном
листе, будто ничего не случилось.
Даже в 1957 году в посмертной реабилитации
Борису Брику было отказано – она состоялась
лишь 24 июля 1989 года.
Вот такая интересная и страшная судьба.
Поэма Бориса Брика останется для нас одним
из первых произведений о Шамиле, где правдиво, мужественно, с пониманием, с любовью
и ответственностью рассказано о великом
имаме и его освободительной войне. При ее чтении возникает множество мыслей, не только о жизни, судьбах народов, участи человека,
его месте в мире, об отношениях между людьми, между властью и человеком, о роли личности в истории, об ответственности великого
предводителя, отвечающего за судьбы людей. Характеристика, образы, лирические
зарисовки, философские обобщения поэта точны и талантливы. Борис Брик пишет обо всем, как будто сам участвовал в битвах Шамиля,
был его мюридом, он выявляет истину и служит истине, как настоящий поэт. Все, о чем пишет Брик, дышит любовью, он знает, что истина
без любви – не истина:
Суровый край, объятый газаватом,
В лучах зари возник передо мной.
Или:
И понимал, что Меккой и Мединой
Лишь для того клянутся племена,
Чтоб стала вновь свободной и единой
Ярмо князьков разбившая страна.
Или:
Народ здесь был и пастырем, и зодчим,
Судьбою стар, душою вечно юн,
Но царь его из дома гнал, как отчим,
И разорял, как жадный опекун.
Или:
Когда же стал пророком горской воли
Имам Шамиль – вождь бедных узденей, –
Народам гор, искавшим лучшей доли,
Он подарил свободу от князей.
«Пророк горской воли» – более точного определения
Шамиля как лидера народа вряд ли можно найти. Этим сказано очень многое. Таким
мы видим имама в поэме Брика, таким он и остался и останется в веках. В другом случае герой Брика Бестужев говорит:
И я ушел, но не на Запад рабский,
А на Восток – в свободный Дагестан.
В поэме Брика воедино слились мощь эпоса и драматичный лиризм, мудрость мыслителя и боль отверженного человека, здесь достойное место отведено уму и сердцу. У него необыкновенное
поэтическое чутье. Он не допускает фальши и лжи. У него радость человека остается
радостью, боль – болью, смерть – смертью,
жизнь – жизнью, а бессмертие – бессмертием.
Стихи Брика превращаются в стихию, он нигде не притворяется. Вот как он обращается к Стране гор:
Для одних ты – Аллаха избранница,
Для других ты – абрека жилье.
Для меня же навеки останется
Незабвенным страданье твое.
10
Или:
... русский я, но вольности аварской
Готов служить, как преданный слуга.
Поэма Брика написана с вдохновением, с пронзенным сердцем и сегодня продолжает пронзать наши сердца. Это участь настоящего поэта. Он пленяет души и завоевывает сердца.
Именно этой силой жива и будет жить еще долго после нас поэма «Шамиль»:
Пошли вперед с Кораном и мечом.
Была у нас посланницею пуля,
Стальной клинок был нашим толмачом.
Я не стану пересказывать сюжетную линию поэмы. Она выстроена безупречно.
Герои поэмы – живые, интересные, страстные,
мужественные и свободные люди. И это очень важно.
Поэму Б. Брика «Шамиль» на аварский язык перевел незабвенный Шамиль Варисов. Перевел блестяще. После прочтения его перевода кажется,
что эта поэма была написана прежде всего на аварском. В этом сила и талант переводчика.
Шамиль Варисов был другом моей молодости
и прожил на земле до обидного мало.
Отрывки перевода этой поэмы он читал мне по рукописи и успел подарить книгу с пе11
реводом на аварский язык этого бесценного своего труда.
Я называл его «Поэт с Есенинскими глазами
». У него были потрясающе чистые глаза, а глаза, как известно, – зеркало души.
Шамиль Варисов сам писал прекрасные стихи на аварском и русском языках, он был интеллигентным человеком и большим интеллектуалом
– блестящим знатоком поэтов и поэзии. Была у нас в парке на заре нашей молодости
прекрасная чайхана. В этой чайхане встречались творческие люди и читали стихи, спорили, мирились, ругались. Мы с Шамилем были его завсегдатаями. Никогда не забуду, как он прочитал там переводы стихов великого
Махмуда из Кахабросо на русском языке. После Эффенди Капиева такого точного перевода
не помню. Таким был Шамиль Варисов, чем-то напоминающий молодого Есенина и молодого Капиева.
Именно он должен был переводить поэму Брика «Шамиль». До сих пор удивляюсь, как он догадался о необходимости этой великой поэмы для его его народа раньше всех.
Ведь мы все любили эту поэму, и перевел ее все-таки замечательный Шамиль Варисов, думаю, что лучше никто бы не перевел.
Он сохранил стиль, манеру, ритмику, поэтичность,
точность поэмы и сделал ее достоянием
аварской поэзии. Вряд ли найдется другой
12
перевод, сделанный с такой любовью, с таким пониманием, как это сделал Шамиль Варисов.
Я счастлив, что имею возможность сказать слова искренней любви своей к Шамилю Варисову
и поэме Бориса Брика «Шамиль»
Шамиль Варисов стал мюридом великого имама, мюридом настоящей поэзии, мюридом поэмы «Шамиль».
Это к нему, переводчику поэмы Б. Брика «Шамиль» Шамилю Варисову, кажется, обращены
бессмертные строки Расула Гамзатова с эпиграфом из Пушкина: «Смирись, Кавказ, идет Ермолов»:
Нет, не смирялись и не гнули спины
И в те года, и через сотню лет
Ни горские сыны, ни их вершины
При виде генеральских эполет.
Ни хитроумье бранное, ни сила
Здесь ни при чем. Я утверждать берусь:
Не Русь Ермолова нас покорила,
Кавказ пленила Пушкинская Русь.
Поэма Б. Брика «Шамиль» написана в традициях
Пушкинской Руси, поэтому она бессмертна.
Магомед АХМЕДОВОВ,
народный поэт Дагестана
Отцу моему
и моей матери
с любовью посвящаю.
Борис Брик

ИГЪТИБАР! презентация книг депутата Госдумы РФ, Фатыйх Саубановича Сибагатуллина. Просим всех явиться на этот вечер. Поскольку вечер уникален само-собой, не каждый депутат Госдумы РФ пишет книги по истории татар, надо сказать объективную историю нашу

ВРЕМЯ НАЧАЛА МЕРОПРИЯТИЯ ИЗМЕНИЛОСЬ С 17 ЧАСОВ НА 15 ЧАСОВ

ИГЪТИБАР!
презентация книг депутата Госдумы РФ, Фатыйх Саубановича Сибагатуллина. Просим всех явиться на этот вечер. Поскольку вечер уникален само-собой, не каждый депутат Госдумы РФ пишет книги по истории татар, надо сказать объективную историю нашу

20-нче апрелдә Әсәдулла Йортында, кичке 15-00 сәгаттә, булачак Фатыйх Сәүбән улы Сибагатуллиның китапларын тәкдим итү. Барчагызны чакырам, килерсез дип өметләнәм, чөнки Рәсәй Госдума депутаты беренче булып татар тарихы турында яза, чыгара. Китаплары бик матур, пөхтә итеп бастырылганнар, эчтәлеге дә бик әйбәт. Автор шушы китапларында яза татар халкының килеп чыгышы турында, ул безләрне китереп тоташтыра Гуннар империясе белән, аларның юл башчысы – Атилла каган белән китереп тоташтыра. Аның фикере буенча гуннар бүгенге татарларның башы була, һәм без аларның дәвамчысы булабыз! Бик абруйлы китап килеп чыккан, күренә ки, шушы китаплар өстендә күп еллар эшләгән, китаплар укыган, материаллар туплаган, аларны тикшереп-чагыштырып чыккан. Китаплары фәни-популяр формасында дип саналсаларда, анда бик күп һәм төрле чыганаклар китерелгән, аларның исемнәре китерелгән китапта, хәттә кайда чыкан булулары да китерелгән. Әгәр китапның ахырында ул китергән булса файдаланган материал исемлеген, шиксез китаплары фәнни хезмәт итеп каралырга лаеклылар, диәр идем.
Минем күңелемә бик туры килгәне “От Атиллы до президента” дигәне, кайда ул бар борынгы һәм хәзрге диннәре турында. Ф.С.Сибагатуллин, икенче татар кешесе, кайсы Корани Кәримән соң укыган Инҗилне (Библияне), һәм ул бик күп чыганаклар аша дәлили, бу һәм башка диннәрнең батыл икәнлеген. Ул яза ничек иттереп руслар христиан динен кабул итүләре турында. Шушы китапта бик күп дәлиләр китереп яза, ничек иттереп князь Владимир Киев шәһәрендә урысларны чукындыра, һ.б.һ.б., бик кызыклы материал китерә китабында.
Менә шушы китаплары турындасүз булачак, көтәбез барчагызны, керү иреле, әлдә өстәвенә шушы китапларны автор имзасы белән алырга сезләргә насыйп булачак.

ВНИМАНИЕ ВСЕМ!

В 20.04.2013 году в Доме Асадуллаева в 15-00 часов состоится презентация книг депута Госдумы РФ, Фатыйх Саубановича Сибагатуллина. Просим всех явиться на этот вечер. Поскольку вечер уникален само-собой, не каждый депутат Госдумы РФ пишет книги по истории татар, надо сказать объективную историю нашу. Так много и понаписано книг по истории, ну, к сожалении, они все искажают историю татар, нет почти ни одной книги по истории, за исключением некоторых, которые бы освещали правдивую историю татарского народа. Дошло до того, что некоторые доктора исторических науки академики, начали выпускать книги, да еще для школьников, где татары показаны людоедами (см. учебник для 6-го класса общеобразовательных школ «История Отечества», авторов Б.А. Рыбакова и А.А. Преображенского). Тогда поймете ценность книги доктора ветеринарных наук Ф.С.Сибагатуллина, насколько она злободневна. Он пишет, что всю жизнь интересовался историей, много читал, копил материал, вот, наконец выпустил 4 книги по истории татар, есть отзыв от директора института Истории им. Марджани, Р.С.Хаимова, где последний, признает правду в книгах автора.
Приходите все, получите не забываемое ошушение причастности к этм книгам Ф.С.Сибагатуллина, поскольку он пишет о наших с вами историю, о наших предков. Приходите, не пожалеете о том, что пришли, познакомились с этим замечательным человеком, историком, государственным человеком не равнодушным к своим корням, живушей сегодня с нам вместе и творящей настоящую историю, мы как бы все вместе творим одно и тоже дело, выступаем за сохранеия федерализма, за демократию для всех!!!
Мохаммәт Миначев, лидер НДП «Ватан”, организатор мероприятия.