ВО ИМЯ АЛЛАХА МИЛОСТИВОГО И МИЛОСЕРДНОГО
ﺑﺳﻡ ﺍﷲ ﺍﻟﺭﺣﻣﻥ ﺍﻟﺭﺣﻳﻡ
Аллах в переводе на русский - Бог, Господь, Всевышний

НДП ВАТАН tatar halyk firkasy. Rahim itegez!


ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО ПРЕЗИДЕНТУ РФ ПУТИНУ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ЯЗЫКАМ КОРЕННЫХ НАРОДОВ РФ СТАТУСА ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЯЗЫКОВ РФ https://irekle-syuz.blogspot.com/2015/05/blog-post_72.html

ХОРМЭТЛЕ МИЛЛЭТТЭШЛЭР ПОДДЕРЖИМ СВОЕГО ТАТАРСКОГО ПРОИЗВОДИТЕЛЯ! ПЕРЕЧЕНЬ ТАТАРСКИХ ФИРМ. СПИСОК ОТКРЫТ!

l

УЯН ТАТАР! УЯН! стихотворение

http://irekle-syuz.blogspot.ru/2015/07/blog-post_79.html

зеркало сайта https://ireklesyuzweb.wordpress.com/

Азатлык Радиосы

пятница, 15 июня 2012 г.

Суд Соль-Илецка должен решить, был ли в городе экстремизм


Суд Соль-Илецка должен решить, был ли в городе экстремизм

Сегодня мировой суд города Соль-Илецка Оренбургской области начал рассматривать уголовное дело в отношении четырех мусульман, обвиняемых в причастности к деятельности религиозного объединения «Таблиги Джамаат», в отношении которого судом принято вступившее в законную силу решение о запрете деятельности в связи с осуществлением экстремистской деятельности.
Как видно из материалов дела, доказательственной базой является употребление мусульманами специфических терминов; обнаружение среди множества других книг материалов, автором которых является создатель этого движения, и чтение этих материалов; проведение религиозных обрядов, отличных от некоего «традиционного ислама»; несколько имевших место фактов объяснения людям необходимости исповедания религии ислам; строительство мечети в одном из населенных пунктов, где место для проведения религиозных обрядов отсутствовало; проявление гостеприимства к приезжим мусульманам.
Государственный обвинитель, зачитывая список претензий правоохранительных органов к подсудимым, подытожила: «Своими действиями члены ячейки международной экстремистской организации «Таблиги Джамаат» дестабилизировали ситуацию в исламской общине, подрывали доверие к традиционным духовным авторитетам».
Указанную информацию Управление ФСБ России по Оренбургской области стало собирать с 2009 года, после получения ими оперативной информации от местных «священнослужителей» от ислама, желавших упрочить свой авторитет таким сомнительным способом, применяло скрытое видеонаблюдение, обследование помещений, прослушивание телефонных переговоров, но так и не смогло выявить ни одного случая, когда подсудимые выполнили хоть одно действие, угрожающее интересам государства и общества. Напротив, как имеющиеся в деле документы, так и все свидетели характеризуют мусульман исключительно с положительной стороны. Даже те священнослужители, которые обвиняют их в исповедании «нетрадиционного ислама», не пояснили ничего, кроме обвинений в, якобы, неправильном чтении молитвы и влияния на молодежь своими речами.
Как пояснил защитник одного из подсудимых адвокат Рустем Валиуллин, в городе Соль-Илецк он встретил один из ярких примеров, где у мусульман можно было наблюдать причудливую смесь идей из разных течений ислама, что явилось результатом государственной политики искоренению знаний об исламе, запрета книг и ликвидации учебных заведений. Одним из элементов этой смеси были некоторые действия, специфичные для сторонников движения «Таблиги Джамаат». Впрочем, ни идеи «Таблиги Джамаат», ни идеи мусульман города Соль-Илецка не входят в противоречие с законодательством России, на что и будет сделан главный акцент при защите в суде. Фактически, дело было передано в суд исключительно по формальным признакам, является очевидным, что мусульман судят за идеи, а не дела.

Адвокат Рустем Валиуллин

Постоянный адрес новости:http://lawfulstate.ru/index.php/news/323-whether-the-city-extremism.html

Реализация языкового потенциала тюркских народов


Реализация языкового 

потенциала 

тюркских народов



http://mingi-tay.livejournal.com/14635.html
Современный глобализирующийся мир характеризуется, во-первых, все возрастающим объемом международных связей и международной взаимозависимости, во-вторых, резким увеличением значимости информации и обмена ею в этих связях. Это, в свою очередь, актуализирует проблему средств коммуникации, в том числе, лингвистическую проблему. Следствием потребности в средстве международного общения стало распространение английского языка в глобальном масштабе. Английский язык уже сложился как язык международного общения, и, по мере роста вышеуказанных тенденций, проникает все дальше в различные сферы. Если к примеру, до второй мировой войны французский язык занимал прочное место в сфере международной дипломатии, а немецкий – в научно-технической сфере, то сейчас английский язык господствует и в этих сферах. Помимо английского языка, который уже сложился в качестве глобального языка, имеются также языки региональные, обслуживающие множество стран или многомиллионное население, такие как китайский, хинди-урду, испанский, арабский, французский, бахаса индонесиа-малайский, немецкий, фарси и др.. В мире есть ряд этнических групп, расселение которых на огромном пространстве значительно расширило количество носителей их языков, обеспечив становление этих языков в качестве региональных. Рассмотрим некоторые из этих групп. Русские и англоязычные народы расселились преимущественно в малозаселенных областях, очень мало смешиваясь с автохтонным населением, поэтому между различными группами русских и между англоязычными народами нет большой разницы в языках и культуре. В отличие от них, арабы, испанцы, китайцы расселились на территориях, заселенных до них. Арабские народы сложились в результате наслоения арабских племен на различные, преимущественно семитские народности, и в настоящее время диалекты арабских народов по сути представляют собой отдельные языки, значительно отличающиеся друг от друга (в том числе из-за влияния местных субстратов). Классический арабский язык, на котором был написан Коран, на протяжении веков служил единым литературным языком для арабских народов. И в настоящее время наличие этого языка позволяет арабам различных стран общаться между собой, иметь общеарабскую литературу, общее информационное, образовательное и медиапространство и т.д. Испаноязычные народы Латинской Америки сложились в результате смешения испанцев с различными индейскими народностями (а также африканцами и представителями других европейских народов) в различных пропорциях. Испаноязычные народы также разговаривают на различающихся диалектах, однако и они имеют общий литературный язык. Китайский народ фактически является группой этносов, различающихся в языковом, культурном и имеющих определенные расовые различия. Южные группы китайцев образовались путем смешения китайцев с различными местными народностями. Диалекты локальных групп китайцев настолько различаются, что считаются взаимонепонимаемыми. Ситуация облегчается тем, что слова, звучащие разно на различных диалектах, на письме обозначаются одинаковыми иероглифами, и по мнению ученых, если бы не общая графика, Китай давно распался бы на несколько государств. Наличие общего нормированного языка создает перед близкими этническими группами огромные преимущества. Литературные языки вышеуказанных групп народов являются языками ООН. Тюркские народы расселены на огромном пространстве от Северного Ледовитого и Тихого океанов до Средиземного моря и Балкан. Все тюркские языки, кроме чувашского и якутского, считаются учеными взаимопонимаемыми. Это объясняется тем, что в прошлом тюркские народы представляли собой единый народ, затем группу географически и этнически близких народов, которые затем расселились на огромных пространствах Евразии. До 20-века тюркские народы имели ряд наддиалектных языков, то есть литературных языков, употреблявшихся на больших пространствах с различающимися разговорными диалектами, к ним можно отнести и язык тюрки. В 20-веке в результате создания тюркских литературных языков для каждой местности на базе местных диалектов произошло разделение тюркского мира на более чем 30 литературных языков. Согласно британскому исследователю Марку Диккенсу, большевики могли бы создать в СССР единый литературный тюркский язык в 1920-е годы, в рамках политики слияния народов. Однако это противоречило интересам большевиков, заключавшимся в разобщении тюркского сообщества, в связи с чем, большевики проводили политику не просто создания отдельных тюркских языков, но и усугубления различий между ними[i]. Тюркские народы, языки которых возможно ближе между собой чем языки локальных групп вышеуказанных народов, в настоящее время в отличие от них не имеют общего литературного языка. Негативной тенденцией является то, что развитие тюркских языков пошло и продолжает идти независимым друг от друга путем, что в определенной степени повлияло на отдаление тюркских языков друг от друга. Если бы тюркские народы, создали общий литературный язык и внедрили его для использования в тюркском сообществе, то этот язык по своему потенциалу можно было бы отнести к числу региональных. В настоящее же время, в связи с отсутствием единого стандартизированного языка, тюркские народы разделены за рамками внутригосударственной сферы на сферы действия других региональных языков – русского, английского, фарси, китайского и т.д. Для официального взаимного общения, к примеру, между тюркскими странами СНГ используется русский, между Турцией и тюркскими странами СНГ – английский, тюрок из Ирана и тюрок из Афганистана скорее всего будут использовать фарси для общения между собой и т.д.. Многие малочисленные тюркские народы, особенно в России, находятся сейчас в процессе физической и языковой ассимиляции. Даже у таких крупных тюркских народов, как казахи, татары, киргизы, проблема знания родного языка стоит достаточно остро. Ситуация усложняется тем, что русский, китайский и персидский языки являются языками, имеющими широкую географию и количество говорящих, богатое культурное и научное прошлое и важность, международную значимость, официальное употребление и государственную поддержку, и малым тюркским языкам слишком сложно выдерживать конкуренцию с ними. В целях противодействия языковой ассимиляции необходимо повышать значимость тюркских языков путем создания и внедрения общетюркского языка, который был бы близок ко всем тюркским языкам и расширения сотрудничества между тюркскими народами в языковой и культурной сферах, включая сближение тюркских языков друг с другом. Внедрение общетюркского языка является не только вопросом тюркского национализма, потому что не только тюркский мир, но все человечество получит выгоду от его принятия. Основная часть сельского населения в тюркских странах не владеет ни одним из региональных языков, и не имеет возможностей к их изучению, и внедрение регионального языка, близкого к разговорному языку в регионе, способствует образовательному и культурному прогрессу, упростит коммуникационную проблему не только внутри региона, но и между регионом и внешним миров, явится шагом к глобализации через регионализацию. Значимость языка во многом определяется тем, какие возможности он открывает. В настоящее время для того, чтобы получить хорошее образование и информацию, представителям тюркских народов нужно учить др. региональные языки. Создание общего языка, позволявшего бы хранить информацию не одного, а всех тюркских народов, позволило бы в большей степени обходиться этим языком, являвшимся бы к тому же родным для всех тюрков. Близость тюркских языков создает перед тюркскими народами огромные возможности, которые не просто не используются, но с течением времени теряются. Создание и внедрение общетюркского литературного языка, дало бы тюркским народам следующие преимущества: 1) Расширение возможности межтюркского общения. 2) Хранение и пользование информацией всех тюркских народов. 3) Рост значимости каждого тюркского языка. 4) Этот язык в отличие от других региональных языков являлся бы родным для тюрков. 5) Изучение этого языка было бы намного более легким, чем изучение других региональных языков. 6) Достижение экономии ресурсов, как вследствие решения коммуникационной и информационной проблем, так и вследствие относительно малой затратности изучения данного языка. Cоздание для целей взаимного общения, обучения, и хранения информации общетюркского языка является жизненно важным, потому что ценой вопроса является то, что либо тюркское сообщество реализует свой неиспользованный потенциал и добьется вышеуказанных преимуществ, либо будет продолжать терять большую часть своего потенциала, обусловленного близостью тюркских языков. Тюркские литературные языки являются наддиалектными стандартизированными языками, созданными на базе стандарта определенного района, в соответствующих тюркских регионах, где существуют различающиеся друг от друга диалекты. Учитывая взаимную близость тюркских языков, позволяющую считать их диалектами, вполне реально создание стандартизированного тюркского языка, выполняющего функцию наддиалектного языка для всего тюркского сообщества. Для этого необходимо определить, на основании каких стандартов целесообразно создать наддиалектный тюркский язык, для того, чтобы он был приемлем для всего тюркоязычного сообщества. Внедрение на практике стандартизированного литературного общетюркского языка зависит от следующих факторов: 1. Субъективная заинтересованность, т.е. воля тюркских народов внедрить в качестве лингуа франка именно общетюркский язык. 2. Нейтральность данного языка. 3. Максимальное совершенство и богатство данного языка, его способность стать языком государства, науки, техники и т.д. 4. Учет в языке особенностей всех тюркских языков. Внедрение данного языка в тюркском сообществе будет зависеть главным образом от факторов, не зависящих от воли тех, кто будет его создавать, например желания тюркского сообщества нести определенные издержки до, и в целях широкого внедрения данного языка. Но задачей лингвистов будет сделать все возможное, чтобы сделать это язык как можно более привлекательным и удобным для использования. Общетюркский язык необходимо создать, взяв за основу существующие тюркские языки, с тем, чтобы он был максимально близок ко всем тюркским языкам. Это обеспечит становление языка как языка всех тюркских народов. Этим самым достигается очень важный плюс – нейтральность и равноправие, т.е. этот язык не будет отвергаться из-за психологических и политических причин. Это преимущество – нейтральность – к примеру, в свое время (да и сейчас) послужило широкому распространению языка суахили в странах Восточной Африки. Поскольку общетюркский литературный язык будет создаваться искусственно, и в то же время на базе тюркских языков, в нем будут сочетаться элементы естественности и исскуственности. Это с одной стороны обеспечит максимальное совершенство и богатство языка, с другой стороны он будет взят не с пустого места, а с реально существующих тюркских языков. Наиболее оптимальным с точки зрения факторов 2, 3, 4 является методика по созданию усредненного тюркского языка, предложенная узбекским ученым Бахтияром Каримовым. Профессор Каримов является разработчиком метода математической лингвистики. Он предлагает создание общетюркского языка путем компьютерного усреднения. Язык, предлагаемый Каримовым был назван ортатюрк, т.е. усредненный тюркский язык. Профессор Каримов предлагает использовать в качестве критериев при создании «орататюрк» наличие слова или грамматической формы: 1) в большинстве тюркских языков. 2) у большинства тюркоязычных личностей. 3) с наибольшей семантической близостью 4) в течение наибольшего промежутка времени В настоящее время профессор Каримов ведет работу над созданием языка ортатюрк в Институте ортатюрк при Всемирной Ассамблее Тюркских Народов[i]. Таким образом, основным преимуществом данной методики является принцип усреднения. Этот принцип оптимален для решения основной проблемы для общетюркского языка – лексической части. Можно предложить для рассмотрения и другие принципы создания общетюркского языка: 1) Тюркскость. Приоритет при подборе слов должен отдаваться сначала тюркским словам, затем – арабско-персидским (которые традиционно применялись в тюркских языках), затем – европейско-русским. Например, в узбекском языке такое простое слово как «левый» – персидского происхождения – «chap» (хотя узбеки используют «sol» тоже), таким образом, будет выбран вариант «sol«, такого же рода слова «черный» и «белый» в турецком языке – «siyah» и «beyaz«, соответственно будут выбраны слова «kara» и «ak«. Применение пуризма имеет двойственный характер. С одной стороны, он позволяет реализовать стремление националистов максимально очистить язык. С другой стороны, как мы видим на примере турецкого языка, он значительно отдалился от других тюркских языков из-за его очищения от арабо-персидских слов. Также чрезмерное следование пуризму отдалит тюркские языки от языков мира. Потому что, скажем арабо-персидские слова, имеющиеся в тюркских языках, сближают их не только с арабским и персидским языками, но и со многими другими языками мира, в том числе самыми распространенными, например хинди[ii]. В связи с этим, во-первых, принцип пуризма должен применяться в разумных пределах, касаясь преимущественно простейших слов, во-вторых, при замене слов на тюркский вариант, необходимо использовать вариант, уже внедренный в турецком языке. Применение данного принципа также должно подразумевать восстановление древнетюркских слов. Основное значение принципа тюркизма должно заключаться не в пуризме, а в восстановлении исконно тюркских фонем, утерянных в отдельных тюркских языках. Например, в узбекском языке из-за утери исконно тюркских гласных звуков слова «ün» – «голос» и «un» – «мука», слова «böl» – «дели» и «bol» – «будь» превратились в омонимы, в турецком языке из-за утери фонемы «ñ» («ң») слова «an» – «миг» и «añ» – «сознание» превратились в омонимы. Другие тюркские языки также были подвержены влиянию местных субстратов, что привело к их отдалению от исконно тюркского произношения. Устранение подобных недостатков входит в рамки и следующего принципа. 2) Принцип богатства. Максимальное обогащение общетюркского языка за счет использования слов, свойств и средств словообразования, имеющихся во всех тюркских языках. Например, в турецком языке имеется отдельная форма будущего времени («acak», «ecek»), тогда как в узбекском языке форма будущего времени совпадает с формой длительного настоящего времени. В узбекском, казахском и др. языках имеются двойные глаголы, обогащающие значение, которых нет в турецком. В общетюркском языке должны использоваться все формы. Если имеется несколько вариантов одного слова, предпочтительно выбрать исконно тюркский вариант, если несколько вариантов являются исконно тюркскими можно использовать их параллельно. Например, могут параллельно использоваться и «emas»-«yemes» и «değil»-«tügül» («не»). Еще один пример: в казахском языке «ch» превращается в «sh, «sh» – в «s». То есть слово «ach» («голодный») произносится как «ash», «ash» («пища») произносится как «as», «as» («вешай») также произносится как «as». То есть из-за отсутствия одной фонемы («ch») происходит некоторое обеднение языка. Значит при выборе согласных звуков для общетюркского языка, нецелесообразен выбор казахско-ногайского варианта согласных звуков. 3) Принцип простоты. В отличие от принципа богатства принцип простоты предусматривает отмену лишних свойств, недопущение усложнения языка. Например: в кыпчакских языках в родительном падеже употребляются аффиксы «tı»-»ti«, «dı»-»di«, «nı»-»ni«, вместо этого использовать только - nı, -ni, для того, чтобы не усложнять язык. Вместо форм множественного числа -lar, -dar, -tar, -ler, -der, -ter использовать только -lar, -ler. Но с другой стороны эта гармония согласных в кыпчакских языках удобна для произношения, поэтому это предложение спорно. Другой пример: в узбекском языке заимствованные слова используется как в оригинале - «kitob», «talab», в словах «kelib«, «ketdi» и т.д. почему-то используется звонкий звук. Если использовать вместо звонкого глухой звук, это будет соответствовать принципу простоты, потому что письменный язык приблизится к устному, также вследствие приближения к тюркскому произношению в данном случае будет осуществлен и принцип тюркскости. Тюркские языки зачастую отличаются друг от друга всего лишь вариантом согласных, используемых в определенной закономерности. Например: «dağ»-»tağ»-»taw» («гора«). Для таких случаев в качестве упрощенного примера можно предложить следующие варианты фонем, которые могли бы быть приняты как стандарт в общетюркском языке: 1) Гласные – гласные фонемы огузских и кыпчакских языков, потому что гласные фонемы карлукских языков утратили исконно тюркские свойства. 2) Согласные – согласные фонемы карлукских языков, потому что согласные фонемы карлукских языков занимают промежуточное положение между согласными фонемами огузских и кыпчакских языков: «к», «т» в начале слова – одинаково с кыпчакскими языками, «й» в начале слова – как в огузских языках, «ғ» в середине и в конце слова (ағиз, тағ) – как в огузских языках, невыпадение «н» в аффиксах – как в кыпчакских языках. 3) Также согласные в аффиксах могут быть использованы - карлукских языков. Причина: 1. Согласные в аффиксах в кыпчакских языках противоречат принципу простоты. См. пример, приведенный в принципе простоты. 2. Согласные в аффиксах в огузских языках противоречат принципу богатства. По причине выпадения имеющегося в аффиксах в карлукских языках звука «н» в языках огузской подгруппы «китобнинг (бети)» и «(сенинг) китобинг» – «kitabın» – превратились в омоним, «китобни (ўқи)» и «(унинг) китоби» – «kitabı» – также превратились в омоним. Это не обязательный вариант согласных и гласных, на самом деле применение фонем может быть очень вольным. Если слова различаются не только вариантом согласного, а совершенно разные, несколько вариантов слов может быть использовано, как это указывалось ранее. Среднетюркский язык, мог бы быть в определенной степени вариабельным. Мне кажется карлукские и кыпчакские языки очень близки друг к другу, а огузские языки немного дальше. Поэтому общетюркский язык мог бы быть внедрен в двух ответвлениях: огузском – для турков, азербайджанцев, туркмен, тюрок Ирана, гагаузов, карлукско-кыпчакском – для остальных тюркских народов. Тогда внутри данных групп эти варианты были бы близки ко всем. Еще одним преимуществом было бы то, что эти два ответвления создавались бы по принципу взаимного сближения. Например, в турецком языке нет слова «yahshi«, оно имеется в азербайджанском. В азербайджанском для прошедшего времени используется «ib«, тогда как в турецком применяется «ti-di» как и в карлукско-кыпчакских языках. Соответственно в огузском ответвлении будет использоваться слово «yahshi» и «ti-di» для прошедшего времени, т.е. будет использоваться вариант идентичный с карлукско-кыпчакским. Максимальная близость между огузским и карлукско-кыпчакским ответвлениями позволит рассматривать их в качестве «k-t» («keldi-tağ») и «g-d» («geldi-dağ») диалектов общетюркского языка. Применяя вышеуказанные принципы можно в качестве примера предложить следующие варианты фонем (конечно, учитывая, что это упрощенный подход): 1) В карлукско-кыпчакском ответвлении могут быть внедрены следующие фонемы Гласные - кыпчакских языков - принцип тюркскости. Согласные – карлукских языков, по причине примеров, показанных в принципах 2 и 3. 2) В огузском ответвлении будут восстановлены фонемы «q» и «ñ». В этом случае будут реализованы и принцип тюркскости и принцип богатства, и будет достигнуто сближение с карлукско-кыпчакским ответвлением. Большим недостатком допущения билингвизма в общетюркском языке станет наличие двух диалектов вместо единого языка (хотя это и не более 30 языков, существующих сейчас). Но преимуществом будет то, что каждое ответвление будет ближе ко всем языкам внутри соответствующих групп, чем общетюркский язык, что облегчит их внедрение на практике. Ряд распространенных языков также существует в локальных вариантах, таких как персидский в Иране, Афганистане и Таджикистане, хинди-урду в Индии и Пакистане и т.д.. Общетюркский язык мог бы формироваться не искусственно, а путем вольного общения тюркоговорящих, каждый из которых использовал бы свой язык, и таким образом через некоторое время возник бы усредненный язык. Это могло быть реализуемым, учитывая близость тюркских языков. Но в настоящее время из-за широкого использования региональных языков, как, например, русского, маловероятно, что тюркоговорящие будут использовать свои тюркские языки, сталкиваясь с проблемами взаимонепонимания. Во-вторых, формирование усредненного языка путем вольного общения может потребовать десятки лет. В-третьих, таким путем может быть создан скорее язык неформального общения. В четвертых, межтюркское общение в настоящее время не столь интенсивно, чтобы могло сформироваться койне. В-пятых, искусственное создание среднетюркского языка создает одно важное преимущество. В каждом языке имеются определенные недостатки. Создание общетюркского языка, позволит, устранив определенные недостатки, создать по возможности совершенный язык. Наиболее известным примером искусственного языка является эсперанто. Около 2 миллионов[iii] людей в различных странах используют этот язык, на нем существует значительное количество литературы, включая оригинальную, печатаются книги и журналы. Эсперанто не смог стать мировым языком, потому что не мог конкурировать с английским языком. Тем не менее, эсперанто используется довольно широко для искусственного языка, главным образом из-за усилий энтузиастов, несмотря на то, что он близок только к европейским языкам. Если сравнивать с эсперанто, общетюркский язык, который будет близок ко всем тюркским языкам, имеет больше возможностей быть реализованным в тюркоязычном сообществе. Основным недостатком среднетюркского языка станет то, что он будет звучать искусственно, потому что он не будет полностью совпадать ни с одним из тюркских языков. Но, думаю, после его употребления в течение некоторого времени сначала в письменной, затем в устной формах, благодаря своей близости к тюркским языкам, простоте, богатстве и совершенству он станет удобным и приемлемым к использованию в тюркском сообществе. К примеру, для жителей Ташкента, литературный узбекский язык, используемый на телевидении и радио, также звучит очень искусственно, поскольку он значительно отличается от ташкентского диалекта, однако ташкентцами этот язык принимается как стандартизированный вариант, принятый для официального употребления. В Индонезии в качестве государственного языка был принят язык бахаса индонесиа, который был создан на базе малайского языка[iv], тогда как малайцы составляют лишь 3.4%[v] населения Индонезии и благодаря близости языков народов Индонезии к малайскому, бахаса индонесиа мог быть распространен в качестве национального языка Индонезии. Можно привести ряд других примеров, когда тот или иной язык получал широкое (дальнейшее) распространение в рамках определенной географии, благодаря его принятию в качестве государственного или национального языка, скажем – хинди в Индии, английский и французский – в африканских странах и т.д. Таким образом, успех распространения того или иного языка во многом зависит от придания ему определенного статуса, если не юридического, то морального. Общетюркский язык мог бы стать частью идеологии тюркских народов. В 20-веке был реализован национальный проект евреев – Израиль. Важную роль в этом процессе сыграло возрождение и внедрение языка иврит. Необходимо подчеркнуть, что иврит был буквально возрожден из статуса мертвого языка. Этот пример является хорошим аргументом для скептиков общетюркского языка. В начале общетюркский язык может изучаться и использоваться энтузиастами, чье количество может составить несколько тысяч человек. Первоначально предполагается использовать язык для интернет-общения и создания Интернет-ресурсов, включая Википедию на общетюркском языке. Дальнейшее распространение языка будет зависеть, во-первых, от его способности отвечать коммуникационным и информационным запросам, и, во-вторых, от необходимости его внедрения, зависящей от того, в какой степени тюркские народы будут успешны в создании общего культурного пространства. Программа-минимум Также как и в арабских странах, где литературный арабский язык используется в межарабском официальном и неофициальном общении и частично на официальном государственном уровне, общетюркский язык тоже может использоваться в межтюркском официальном и неофициальном общении, в то время как тюркские языки останутся в использовании на национальном уровне. Поэтому специальное внимание должно быть уделено сближению тюркских языков между собой и с общетюркским языком. Независимо от того, насколько успешным окажется проект по созданию и распространению общетюркского языка, в целях использования преимуществ и потенциала близости тюркских языков программой минимум для тюркских народов можно считать: 1) Переход всех тюркских народов на унифицированную (или максимально близкую) графику. Этой графикой может стать только латинская, вследствие следующих причин: 1. Два других варианта графики – кириллица и арабская является графикой стран, в которой тюрки подвержены максимальной опасности ассимиляции – России, Ирана и Афганистана. Латинская графика является средством преодоления этого фактора. 2. Латинская графика является самой распространенной в мире и средством максимального доступа к мировой информационной системе. 3. Латинская графика является средством связи тюркских языков с турецким языком, являющимся самым развитым и имеющим самые обширные источники информации среди тюркских языков. 2) Налаживание координации в сфере развития тюркских языков, при которой должна обеспечиваться максимальная идентичность вводимых терминов, вплоть до отмены ранее введенных терминов и переходу к общим словам. Каждый тюркский язык является ключом к другим тюркским языкам. Имеется в виду, что если кто-либо выучит, например татарский язык, ему потребуется всего лишь 2-3 месяца, чтобы выучить казахский и т.д. История снабдила тюрков относительно близкими языками. Обязанностью тюркских народов является использование этой великой возможности. Чем ближе тюркские языки друг к другу: 1. тем больше возможности использовать информационные ресурсы и литературу, имеющиеся в одном тюркском языке другими тюркскими народами. 2. тем большей значимостью обладает каждый тюркский язык в отдельности. Важно то, что ни один язык не стоит на месте, все языки находятся в стадии развития. Тюркские языки также постоянно двигаются в каком-то направлении и необходимо этому процессу придать желаемое направление, т.е. координировано содействовать их движению в направлении друг друга. Среднетюркский язык мог бы стать стандартом для взаимного сближения тюркских языков. 3) Внедрение в тюркских языках слов и средств словообразования, имеющихся в других тюркских языках. При развитии и координации тюркских языков желательно придерживаться принципа тюркизма, т.е. осуществлять внедрение новых терминов тюркского происхождения, восстановление древнетюркских слов и т.д. Одним из основных недостатков тюркских языков является их относительно менее развитый запас слов, средства словообразования и частично средства выражения. Поэтому слова, имеющиеся в одном тюркском языке, должны быть внедрены в других тюркских языках для их обогащения. Обогащение тюркских языков повысит их привлекательность, способность использоваться в высших сферах; обогащение их друг за счет друга также будет их взаимно сближать. АВТОР: Хайдаров Миразим МЫ ВКОНТАКТЕ-http://vkontakte.ru/ezden_adet

Vil Mirzayanov о России, Сирии,Пакистане и др


Опять сегодня в Нью-Йорк таймс много материала о России. Целых три статьи. Оказывается, вертолеты, которые Россия посылает в Сирию для убийства женщин и детей, не совсем наступательные да и м.б. вовсе не вертолеты, а просто запчасти. После вчерашнего заявления Хиллари Вашингтон бьет отбой. Почему? Да потому, что переговоры по снабжению американских войск через Пакистан провалились и целиком будут зависеть от России. К тому же в месяц они будут стоить целых 100 млн долларов. А тут еще предстоит встреча Обамы в Путиным на следующей неделе в Мексике, где последний может показать свой норов. Газета также пишет о протестном движении и инициативе министра культуры Мединского по переназванию улиц городов и перезахоронению мумии бандита Ленина. Цитирует К. Эггерта, который справедливо назвал все это попыткой расколоть опозицию и отвлечь внимание общественности от политики нынешнего режима. Другая большая статья о герое нашего времени Бастрыкина, объединившего в себе следователя и бандита с большой дороги, которому ничего не стоит схватить журналиста, посмевшего его критиковать и увезти для запугивания (на первый и последний случай).

ОППОЗИЦИОННЫЙ ТЕЛЕКАНАЛ? ЛЕГКО И НЕОБХОДИМО!


ОППОЗИЦИОННЫЙ ТЕЛЕКАНАЛ? ЛЕГКО И НЕОБХОДИМО!

Нужно ли оппозиционное телевидение?

Конечно, да!

Для нормальной пропаганды своих альтернативных политических идей оппозиция должна иметь свой 24-часовой канал. Круглосуточный – именно для того, чтобы Дальний восток тоже смотрел.

За примерами подобных каналов далеко ходить не надо. Есть такое в Украине, Грузии (там даже два), есть в Молдове. В Белоруссии подобный канал работает из Польши.

В центральноазиатских странах таких каналов нет. И понятно почему.

Всё ли есть для создания подобного канала?

Все есть.

Есть журналисты, которые при нормальной заплате (это ведь не хобби – это работа), с удовольствием уйдут с государственной тошниловки и будут работать на этом канале, своей репутацией поддержав это детище. Что касается финасирования, то 3 миллиона долларов в год – это сумма небольшая – учитывая то, что там не будет новогодних шоу и переодетых бабулек-юмористок, это будет вполне бюджетный канал.

Откуда деньги? Тут просто.

Во-первых, бизнес уже не боится финансировать что-то оппозиционное, да и граждане с удовольствием поддержат что-то антипутинское. Роспил и Росяма это вполне подтверждают.

Это будет крохотный Интернет-канал? Может и так, но я уверен, что только поначалу. «Дождь» тоже был в начале только в Интернете, а теперь он и в спутниковых пакетах, да Интернет теперь, как мы знаем, смотрят больше «1 канала».

Будет ли это интересно смотреть? Это вопрос к создателям канала. Если это не будет тупой пропагандой, эдакой калькой госканалов, только наоборот – тогда будет интересно. Если же взять, к примеру, за образец старое «НТВ», где были документальные фильмы, расследования, ток-шоу и незабвенные «Куклы», то это будет интересно.

Если же создатели канала решат, что вместо бурления мыслей и идей этот канал должен показывать исключительно их физиономии, то смотреть это никто не будет. Так что, каналу нужна вменяемая сетка вещания – то есть, в словосочетании «оппозиционный телеканал» нужно держать в голове именно второе слово, ибо телевидение должны делать профессионалы.

Ну, и последнее.

Этот канал необходим еще из-за двух вещей.

Во-первых, оппозиция не должна зависеть от издевательской манеры власти то пускать, то не пускать людей из черных списков на госканалы. Пошли они к черту!

Но, главное, в другом - в том, что, в какой-то мере, сделал «Дождь», просто «Дождь» не резиновый.

Есть сотни, есть тысячи журналистов, которые работают на госканалах, чтобы не сдохнуть от голода. Но для них каждый день работы – это сшибка рубля с их совестью и они бы с удовольствием выбрали бы совесть, если бы было хоть пару рублей – в журналистике очень много порядочных людей. Сейчас они начали бежать с госканалам – им нужен новый дом.

Нужно помочь им не сойти с ума и дать возможность честно работать.

Вазыйфа төгәлләнә (11 гыйнвар 1918)


Вазыйфа төгәлләнә (11 гыйнвар 1918)
http://www.azatliq.org/content/article/24611592.html
1917 елның 20 ноябрендә (3 декабрь) Уфада ачылган Эчке Русия вә Себер мөселман төрк-татарларының  Милләт Мәҗлесе, 52 көнгә сузылган киеренке хезмәттән соң, 1918 елның 11 (24) гыйнварында кичен рәсми рәвештә ябыла. Кабул ителгән карар буенча, парламентның икенче чакырылыш сессиясе  шул ук елның 1 маенда сәгать 12 дә ачылырга тиеш була.

Әйтергә кирәк, Милләт Мәҗлесенең беренче чакырылышы депутатлары парламент шәкелен бик уңышлы эшләтеп җибәргән. Казан ханлыгы җимерелгәннән соң 365 ел үткәч бу тирәдәге татар-башкорт халкының тәүге тапкыр үз иреге, үз ихтыяры белән демократик сайлаулар нигезендә, Русиядәге бик буталчык вәзгыять шартларында, милли парламент оештыруы, әлбәттә, тәкъдир ителерлек вакыйга. Бигрәк тә халыкның 95 процентының авылда яшәгәнлеген исәпкә алсак, бу вакыйганың уңышы башка шуның ише казанышлардан өстенрәк тә тора. Парламентның өстенлекләрен һәм кимчелекләрен үлчәсәк, өстенлекләр, һичшиксез, авыр басачак.

Милләт Мәҗлесе 52 көнлек эше дәвамында өч нәзарәтне аякка бастыра, комиссияләр төзи. Алар әзерләгән докладлар һәм проектлар кызу бәхәсләшүләргә сәбәп була. Шулай итеп, Милләт Мәҗлесе төзү сәяси карашларны белдерү мөмкинлеге булган форумга әйләнә һәм сүз көрәштерүчеләрнең тәҗрибәсен баета. Мәҗлес милли салым, бюджет, Идел-Урал дәүләтен төзү һәм, иң мөһиме автономия принципларына нигезләнгән конституция турында кануннар кабул итә. Утырышларда дискуссияләр бик җитди була, чөнки төркчеләр дә тупракчылар да җыелышларга әзерлекле киләләр.

Башкортлар белән килешүгә юнәлдерелгән чаралары, солых, илче һәм тупраклы мохтарият һәйәтләрен сайлау шулай ук Милләт Мәҗлесенең уңышлы эшләреннән саналырга тиеш.

Әлбәттә,  Мәҗлес башкарган эшләрнең иң әһәмиятлесе Идел-Урал дәүләте (өлкәсе) проектларын төзү һәм шул кысада алып барылган моназарәләр (дискуссияләр) булган дип әйтәбез. Асылда Милләт Мәҗлесе  бу мәсьәләне тупраклы мохтарият (территориаль автономия) комиссиясенә (һәйәтенә) карамагына тапшырып акыллы эш итү үрнәге күрсәтә, чөнки аның үзенең мондый эшне гамәлгә ашырырлык көче-кодрәте юклыгы аңлашыла.

Әгәр Милләт Мәҗлесе гел автономия проблемасы белән шөгыльләнгән, бәйсезлек мәсьәләсен көн тәртибенә куймаган икән, моның төп сәбәпләреннән берсе итеп, мөгаен, халыкның мөстәкыйль дәүләт төзүгә әзер булмавын күрсәтергә кирәктер. Шулай да, Мәҗлес кимендә халыкта бәйсезлек фикерен үстерүгә үз тарафыннан зур өлеш керткәне бәхәссез.

Милләт Мәҗлесе эшендәге кимчелекләргә килгәндә, аларның бәлки иң зурысы гаскәриләр һәм Хәрби Шура белән кирәкле дәрәҗәдә диалог оештыра алмавыдыр. Әгәр Милләт Мәҗлесе чын гаскәри көчкә ия Мәркәзи Хәрби Шураның эшчәнлегенә билгеле бер юнәлеш бирә алган булса, ихтимал, алга таба Шура таркалып бетмәс тә иде. Хәрби Шураның яшь башлыгы Ильяс Алкин ул вакыттагы шартларда бу катлаулы бурычны ягьни Милләт Мәҗлесе белән тыгыз хезмәттәшлектә булу бурычын үти алмаячагы билгеле булган. Икенче яктан, Милләт Мәҗлесенең тәҗрибәле әгъзалары нигәдер бу эшне беренчел бурыч итеп куймаган. Үтә катлаулы сәяси вәзгыять эчендә Хәрби көче булмаган хәрәкәтнең нинди дә булса уңышка ирешүе хакимият башындагылардан тора. Хәлбуки, Милләт Мәҗлесенең планнары белән большевикларның ниятләре арасында уртаклык билгеләре эзләү мантыйксыз.

Милләт Мәҗлесе эшчәнлегенең нәтиҗәлелеге турындагы сүзне йомгаклап шуны әйтәбез: бу оешма кайбер кимчелекләренә һәм җитешмәгән якларына карамастан, демократик шартларда көрәшүнең шактый ук уңышлы үрнәген күрсәткән.

(дәвамы бар)



"Золотой век" мусульман в математике


"Золотой век" мусульман в математике

Главная страница  /  Статьи  /  "Золотой век" мусульман в математике

Версия для печати

Математика, или «королева наук», как называл ее Карл Фридрих Гаусс, играет очень важную роль в нашей жизни. И сложно представить современный мир без математики. На протяжении всей истории человечества многие учение вносили свой вклад в эту науку, среди которых большое количество мусульман. Невозможно рассказать о всем вкладе исламских светил науки в математику в этой короткой статье, поэтому мы остановимся лишь в четырех важнейших аспектах: переводы на арабский математических трудов античности, вклад в развитие алгебры, геометрии и тригонометрии. Для того, чтобы понять всю значимость трудов великих математиков прошлого, следует взглянуть на них глазами представителей их эпохи, так как многие известные факты сейчас нам кажутся незначительными и мы не придаем им должного значения. 

В истории ислама никогда не возникало противоречий между наукой и религией. Мусульмане воспринимают Мироздание как книгу Всемогущего Творца, с помощью которой Он призывает нас учиться и получать знания о Нем. И неспроста первый ниспосланный аят Корана звучит именно следующим образом: «Читай! Именем Господа твоего…» (Сгусток, 96:1). Кроме предписания читать Священный Коран, аят также призывает нас изучать книгу Мироздания.

Кроме этого в Коране множество аятов, которые призывают получать знания, заниматься наукой, размышлять. Также до нас дошло большое количество высказываний Пророка Мухаммада, которые поощряют получение знаний. Так, один из хадисов передает: «Верующий никогда не насытится благом, пока не достигнет Рая» (Сады праведных). Под словом «благо» здесь можно подразумевать именно получение знаний. В другом хадисе Пророк говорит: «Стремление к знаниям - обязанность каждого мусульманина» (Бухари).

Переводы античных математических трудов 

Развитие науки в исламском мире началось с переводов на арабский язык трудов известных греческих и индийских мыслителей. В 771-773 гг. благодаря переводу научных трудов с санскрита Мухаммадом Аль-Фазари в исламский мир были введены индийские числа, которые впоследствии стали достоянием всего человечества. Другой выдающийся математик Табит ибн Курра перевел произведения Евклида, Архимеда, Птолемея. Кроме того он основал собственную школу переводов, в котором были переведены работы многих античных ученых. Хаджадж ибн Юсуф работал над переводом «Начал» Евклида, а Аль-Джайях написал свои комментарии к этому произведению, которые были издан в 998 году. Также остальные ученые этой эпохи изучали труды греческих математиков, занимались их переводами.

Переводы трудов античных мыслителей и ученых сыграли важную роль в становлении науки в исламском мире, и благодаря им удалось сохранить научное наследие древнегреческой эпохи.

Алгебра и Геометрия


Слово «алгебра» произошло от названия книги величайшего персидского математика Мухаммада ибн Муса аль-Хорезми (780–850) «Ал-китаб ал мухтасар фи хисаб ал-джабр вал-мукабала» (Книгой о восполнении и противопоставлении). От арабского «аль-джабр» — воссоединение, связь. Аль-Хорезми, от имени которого произошел термин «алгоритм», является одним из самых выдающихся математиков всех времен.

В Европе книга Хорезми впервые была представлена в 1143 году благодаря ее переводу на латынь Робертом Честером. Эта книга состоит из трех частей. Первая часть посвящена 6 разным видам уравнений:

(ax2 = bx) ; (ax2 = b) ; (ax = b) ; (ax2 + bx = c) ; (ax2 + c = bx) ; (bx + c = ax2)

В своей книге Хорезми показал геометрические и алгебраические способы решения этих уравнений. Вторая часть книги посвящена вычислению и измерению площадей и объемов геометрических фигур. Последняя часть произведения содержит математические задачи, возникающие при разделе наследства, которым уделяется важное значение в исламском праве. Хорезми также продолжил разработку индийских чисел, ввел в обращение число «ноль».

Сыновья Мусы бин Шакира (800-860), пожалуй, стали первыми арабскими математиками, исследовавшими древнегреческие произведения. Их «Книга измерения плоских и шаровых фигур» стала выдающимся трудом по геометрии, и впоследствии была переведена на латынь Херардом из Кремоны. В своей книге, несмотря на схожесть с методами Архимеда, они продвинулись значительно дальше греков в определении площадей и объемов в виде чисел. Таким образом, их вклад в развитие новых подходов в математике заслуживают особого внимания. Например, они выразили число «π» как величину, при умножении которой на диаметр круга мы получаем периметр круга.

Известный во всем мире выдающийся поэт и философ Омар Хайям (1048–1122) также был преуспевающим математиком. Его самая известная работа по алгебре – «Трактат о доказательствах проблем алгебры». В этой книге Хайям приводит арифметические и геометрические методы решения квадратных уравнений, также показывает примеры решения кубических уравнений методом «пересечения конических сечений». Кроме того, он открыл «биномиальные коэффициенты», которые способствовали дальнейшему развитию алгебры и математики.

Другой известный математик Табит ибн Курра (836–901) сделал много открытий в свою эпоху. Он внес существенный вклад в изучение натуральных чисел, интегрального исчисления, тригонометрии, геометрии, неевклидовой геометрии. Также он известен своей работой над преобразованием геоцентрической системы мира Птолемея в астрономии и открытием статики в механике. Еще один исламский математик Абу Камиль, который родился в Египте, совершенствовал некоторые работы Хорезми, ввел алгебраические методы в геометрию. Он изучал квадратные уравнения, умножение и деление алгебраических чисел. Работы Абу Камиля (850–930) также включают сложение и вычитание корней. Он открыл следующие алгебраические формулы: ax*bx=abx2; a(bx)=(ab)x; (a–x)(a–x)=a2+x2–2ax

Также хочется отметить вклад в развитие математики еще одного видного ученого Мухаммада ал-Караджи (953–1029), который известен как первый математик, который начал использовать алгебраические операции вне геометрии. В своих трудах ал-Караджи ввел понятие одночлена, таких как x, x2, x3, ... and 1/x, 1/x2, 1/x3 и объяснил правила их решения. Кроме того, он первым привел решение уравнения ax2n+bxn=c

Тригонометрия


Хорезми также внес значимый вклад в развитие тригонометрии. Он создал точные тригонометрические таблицы для синуса и косинуса, и впервые ввел таблицу тангенса. В 1126 году эти работы были переведены на латынь Аделардом из Бата (англ. ).

Известный в Европе под латинизированным именем Альбатегниус Мухаммад ал-Баттани (850–929) был выдающимся мусульманским астрономом и математиком. В своих астрономических исследованиях он использовал тригонометрические методы, которые стали более точными в отличие от геометрических функций, использованных Птолемеем. Кроме того, он ввел тригонометрические соотношения. Например, для прямоугольного треугольника со смежными сторонами a и b, он приводит формулу b*sin(A) = a*sin(900 – A), при этом tanA=a/b. Также он ввел функцию котангенса.

Иранской провинция Хорасан подарила миру целую плеяду видных исламских мыслителей и ученых, среди которых Мухаммад Абу-л-Вафа (940–998), который ввел в пользование функции секанса, косеканса и тангенса. Он изобрел новый метод построения таблиц синуса, нашел с высокой точностью значение синуса одного градуса. Абу-л-Вафа совершенствовал сферическую тригонометрию, доказал теорему синусов для сферических треугольников. Он ввёл тригонометрические функции тангенса и котангенса, построил окончательные таблицы всех шести тригонометрических функций.

Особое место в истории тригонометрии занимает труд еще одного выдающегося мусульманского ученого Насир ад-Дин ат-Туси (1201–1274) «Трактат о полном четырёхстороннике». Этот трактат считается лучшей книгой по тригонометрии Средневековья, позже она была переведена на французский Александром Каратеодори в 1981 году. Этот труд внес огромный вклад в развитие плоскостной и сферической тригонометрии. «Биографический словарь ученых» (The Dictionary of Scientific Biography) пишет, что в этой работе тригонометрия впервые была представлена как самостоятельная ветвь математики, и в ней изложены все шесть основных задач для прямоугольного сферического треугольника. Хорошо известный закон синусов также установлен в этой книге: a/sinA = b/sinB = c/sinC.

К сожалению, вклад мусульман в науку часто недооценивается. На самом деле деятельность мусульманских ученых дала огромный толчок развитию математики, астрономии, географии, философии, медицины, искусства, архитектуры и других наук. Несмотря на это, сегодня немногие осознают, что в ту эпоху Ислам играл важную роль во всех аспектах общественной жизни. В эпоху Средневековья Европа столкнулась с проблемой потери научных трудов многих ученых, но благодаря их переводам на арабский они не только сохранили свою ценность, но и получили дальнейшее развитие благодаря работам исламских деятелей. Вдохновленные аятами Корана и хадисами мусульмане изучали науку во благо человечества. Ведь Священный Коран говорит нам "Разве сравняются те, которые знают, и те, которые не знают?" (Толпы, 39:9). Поэтому мы должны ценить всех ученых каждой эпохи за их вклад в науку.

Ширали Кадыров, Университет Огайо, США

Журнал "Fountain"

The White House Барак Обама Президент США выступал в университете штата Невада Вопрос о кредитовании студентов для возможности учебы. И о роли учителя в учебном процессе.



Keeping Student Loan Rates Low Last week, President Obama spoke at University of Nevada, Las Vegas about the importance of Congress taking action to prevent interest rates on student loans from doubling in just a few weeks. While at UNLV, the President took steps to make Income Based Repayment (a system that helps cap student loan repayments for graduates) even easier for students out of school. He also dedicated his Weekly Address to discussing the important role teachers play in this country, and Vice President Joe Biden spent some time with college and university presidents discussing college affordability. Find out what they had to say below. President Barack Obama delivers remarks on college affordability at Cox Pavilion at the University of Las Vegas (UNLV) in Las Vegas, Nevada, June 7, 2012. (Official White House Photo by Pete Souza) Weekly Address: Congress Must Act to Keep Our Teachers on the Job President Obama urges Congress to take action now to put our teachers back to work in classrooms, because the best predictor of individual and American success in this economy is a good education. Watch President Obama's weekly address. President Obama Talks Income Based Repayment at UNLV Speaking last week at the University of Nevada, Las Vegas, President Obama talked about student loans -- a subject he's personally had quite a bit of experience navigating. Through the course of their educations, both the President and the First Lady took on debt to pay for school. In fact, President Obama was serving in the U.S. Senate before they paid off the last of their student loans. That's not the future he wants for today's college students. And in Las Vegas, he talked about one big step he's taking to help make it easier for everyone to afford a great education: This is a program that more people need to know about. And we’re going to start doing more advertising about this because this is really important. For those of you who are still in school, you're about to graduate, as long as you make your monthly payments on time -- all right, so pay your bills on time -- we will cap the payments you have to make on your student loans at 10 percent of your discretionary income once you graduate. 10 percent. It's called the Income Based Repayment (IBR) program, and it's going to affect approximately 1.6 million people. President Obama also introduced a Presidential Memorandum that will help educate more students about their loan repayment options and streamline the IBR application process. Have questions about income based repayment and how these changes might affect you? Here's what you need to know. Vice President Biden Discusses College Affordability Last week, Vice President Biden met with the presidents and senior officials of ten colleges, universities, and state systems of higher education from across the country to discuss the importance of providing students and families with transparent information about the cost of attendance and financial aid. Joined by Secretary of Education Arne Duncan, Director of the Consumer Financial Protection Bureau Richard Cordray, and Director of the White House Domestic Policy Council Cecilia Muñoz, this was the Vice President's ninth college affordability event since November 2011. Find out what Vice President Biden and President Obama are doing about college affordability. Stay Connected
ПЕРЕВОД GOOGLE 
На прошлой неделе президент Обама говорил в Университете штата Невада, Лас-Вегас о важности конгресса принимают меры для предотвращения процентные ставки по студенческим кредитам удвоения в течение нескольких недель. В то время как в UNLV, президент принял меры, чтобы доход на основе выплаты (система, которая помогает крышка погашение учебного кредита для выпускников) еще проще для студентов из школы.
Он также посвятил свою еженедельном обращении к обсуждению важной роли, которую играют учителя в этой стране, и вице-президент Джо Байден провел некоторое время с колледжей и университетов обсуждают колледж доступности. Узнайте, что они должны были говорить ниже.
Президент США Барак Обама поставляет замечания о доступности в колледже Кокс павильон в университете Лас-Вегасе (UNLV) в Лас-Вегасе, штат Невада, 7 июня 2012 года. (Официальный Белый дом Фото: Pete Souza)
Еженедельные Адрес: Конгресс должен действовать, чтобы наши учителя на рабочем месте
Президент Обама призывает Конгресс принять меры сейчас поставить наших преподавателей вернуться к работе в классах, потому что лучший предсказатель индивидуальных и американский успех в этой экономике является хорошее образование.
Президент Обама говорит доход на основе возврата на UNLV
Говоря на прошлой неделе в университете штата Невада, Лас-Вегасе, президент Обама говорил о студенческих займов - предмет, что он лично был немного опыта навигации. Через время их образования, как президент и первая леди взяла на долги, чтобы оплатить школу. На самом деле, президент Обама служил в Сенате США, прежде чем они окупились последний их студенческие ссуды.
Это не будущее он хочет для современных студентов. А в Лас-Вегасе, он говорил о большой шаг он берет, чтобы сделать его проще для всех, чтобы позволить себе хорошее образование:
Это программа, которая все больше людей должны знать о. И мы собираемся начать делать больше рекламы об этом, потому что это действительно важно. Для тех из вас, кто еще в школе, вы собираетесь получить высшее образование, до тех пор, как вы сделаете ваши ежемесячные платежи по времени - все в порядке, поэтому оплачивать свои счета вовремя - мы будем ограничить платежи вы должны сделать на ваши студенческие займы в размере 10 процентов от вашего дискреционных доходов после окончания учебы. 10 процентов.
Это называется доход на основе выплаты (IBR) программа, и это повлияет на приблизительно 1,6 миллиона человек. Президент Обама также представил меморандум президента , который поможет воспитывать больше студентов об их возможности погашения кредита и упростить процесс подачи заявок ИБР.
Вице-президент Байден обсудил колледжа доступность
На прошлой неделе вице-президент Байден встретился с президентами и старшие должностные лица из десяти колледжей, университетов и государственных систем высшего образования со всей страны, чтобы обсудить важность обеспечения учащихся и семей с прозрачной информации о стоимости участия и финансовой помощи.
Регистрация на министра образования Арне Дункан, директор потребительского финансового Бюро по защите Ричард Cordray, директор Белого Дома внутренней политики Совета Сесилия Муньос, этот колледж был девятым вице-президента доступности события с ноября 2011 года.
Оставайтесь на связи